返学费网 > 培训机构 > 商务英语学习机构

13081913316

全国统一学习专线 8:30-21:00

商务英语翻译的范围是什么,当今社会竞争日益激烈,不少成人都会通过英语培训提高英语水平。有的是工作需要,有的是想升迁,有的是需要通过英语职称或学位考试。为了满足需求,最直接最快速的方式就是中西文化差异对商务英语翻译的影响初探,商务英语和英语翻译的区别?,商务英语是什么,商务英语的就业范围是什么啊?,商务英语翻译考试大纲是什么?,干货丨商务英语的翻译技巧,英语/商务英语/翻译3大专业详细解读??。

1.中西文化差异对商务英语翻译的影响初探

[摘要] 自中国加入WTO后,各种对外商务活动越来越多,而商务活动往往涉及到经济利益,因此,译文是否准确得体又忠实于原文在商务英语翻译中显得尤为重要。本文从影响商务英语翻译的文化因素入手,分析了中西文化差异对商务英语翻译准确性的影响,并就如何做好商务英语翻译提出几点建议。[Abstract] After China join in WTO, business become more and more popular. It is important for business English to translate correctly and obey to the original meaning. This paper attempts to give some for business English by analyzing the influence of cultural on the for business English.语言与文化相辅相成,语言是文化的载体,同时受到文化的影响和制约。语言中包含着一个民族所有的社会生活经验,也反映着一个民族的文化特征。语言是一种符号,但同时也凝聚着一个民族的文化,翻译则是文化沟通的桥梁。这也说明翻译要将两种民族的文化恰当地结合起来,如果离开文化背景去翻译,则不可能达到两种语言之间的真正交流。特别是随着我国加入WTO,各种商贸企业的蓬勃发展,和其他经济交往日益频繁,商务英语的翻译越来越重要,翻译得是否准确、恰当会影响到商务活动或商务往来的成功。一、影响商务英语翻译的中西文化差异的几个方面1、时间观念方面的差异中国文化中的时间观念强调昼夜更替、冬去春来,周而复始,是一种环形的运动状态;西方文化则强调时间是一去不复返的,是一种直线的单向的运动状态,时间就是金钱的观念根深蒂固。因此,中国语言中有些词语如:慢走,慢用等等,如果直译:walk slowly, eat slowly会令对方感到无所适从。西方人由于时间观和金钱观是联系在一起的,所以他们往往对时间做了精心的安排,对于某项约会,他们不会提前半个小时到达,也不会迟到。中国人对于时间的使用相对而言具有较大的随意性,有的人约会可能会提前较长时间去约会地点等待,有的人可能会迟到半小时。2、风俗习惯的差异风俗习惯的差异包括人们在餐饮、礼仪、婚丧等各方面的喜好、习惯、准则和规范等等。如在饮食文化方面,中西文化有很大的不同。民族是一个热情好客的民族,中国人宴请客人,即使满满一桌的美酒佳肴,主人也会说“请多包涵,没什么菜”;而在西方,主人会主动表达为了宴请客人,花了很多心思,准备了很多菜肴的意思。在酒席过程中,中国人会相互夹菜,相互敬酒劝酒,甚至喝醉为止;而西方文化中注重尊重个体的权益,所以在西方,人们不会相互夹菜或劝酒,如果客人说“不用再添了”,那么主人会尊重客人的意思,不再给客人添加。在与人交际方面,中国人有见面问候“您吃过饭了吗?”或“您去哪儿?”,类似这些语句在中国文化中只是一种礼节,并无其它含义。而对西方人,这几句话就不能直译为“Have you had the lunch (dinner)?”或“Where are you going?”,这样的说法会使他们不知所措。那么,我们就要视具体情况,改为西方人打招呼的常用语 “Hello!”或“How do you do?”等。另外,在接受别人称赞时,中西方也表现不同。中国人有谦虚的美德,因此得到别人的赞扬,中国人往往会说“哪里哪里”“还不行”等等以示礼貌;而西方没有这样的风俗习惯,当听到别人赞扬,人们会很高兴地说“Thank you ”.3、隐私观念方面的差异中国人强调集体,讲究团结友爱,相互关心,没有什么隐私观念,中国人相互之间也很愿意相互了解,相互倾诉;而西方人则强调个体,注重个体隐私,讲究个人空间,因此,不愿意别人问及自己的私事,更不愿意别人干涉自己的事情,包括父母也不会过多干预子女的生活。中国人第一次见面双方可能就会谈及职业,年龄,婚姻,儿女,乃至收入等等,在中国人看来就是找个话题,或是表示礼貌,而在西方人则会认为这些话题都涉及到个人的隐私,特别是对于第一次见面的人,相互之间不应谈及这些问题。西方人第一次见面要么直奔主题,谈业务,要么谈一些无关紧要的话题,如天气等。二、中西文化差异与商务英语翻译的准确性中国文学家严复很早就提出翻译的衡量标准“信、达、雅”,其中“信”是最重要的。“信”指的就是忠实于原文,也就是翻译要准确,忠实于原文表达的内容、结构、风格。商务往来直接和经济利益相关,因此翻译的准确性在商务英语翻译中显得尤其重要。例如:雅戈尔西服的英文翻译是Younger是音译,而且Younger这个单词本身有‘更年轻’的意思,让人感到愉悦,西方人也容易理解记忆。商务翻译要准确就必须要了解中西方文字在表达上的各种特点、忌讳、隐喻等等,以避免在翻译选词中造成一些不必要的误会,给商务工作带来不必要的损失。例如:“大象”牌电池在东南亚地区十分畅销,因为大象是东南亚的吉祥物;而在欧美市场上却乏人问津,很大原因就是它的英文名“White Elephant”意为“累赘无用、令人讨厌的东西”。因此,要做好商务英语翻译必须深刻理解中西方文化差异,才能跨越语言鸿沟,准确地表达出原文的涵义。下面从商务英语的几个角度看看中西文化差异对商务英语翻译准确性的影响:1、广告用语与商标的翻译产品畅销的因素很多,除了产品的质量外,商标和广告宣传也是相当重要的因素。商标是产品的标志,广告宣传能够促进商品销售,引导消费。好的广告语和商标翻译应该准确、易懂、简短、醒目,容易被广大消费者接受,而且能够使人一目了然,印象深刻。但由于中西方文化的差异,中西方人们对广告用语和产品商标内涵的认识有所不同,这就需要在翻译时深入地了解所译广告及商品的特点,掌握商品和广告的各种正确信息,如商品的质量、产地、作用,商品面向的消费群体,原广告策划的市场、媒体、活动等。在熟知这些情况的基础上,还要了解中西方不同民族风俗和喜好。例如Coca-cola的中文名称翻译为“可口可乐”,朗朗上口,容易记忆,而其广告词“things go better with Coca-cola”翻译为“饮可口可乐,万事如意”既准确地表达出了原意,又符合中国人的传统习惯,带着浓浓的祝福,所以中国男女老少都乐于接受。再如Rejoice,中文是“飘柔”,中国传统女性崇尚柔美,所以这一中文名称很有吸引力,其广告词“start ahead”翻译为“成功之路,从头开始”,更是符合中国人心理,深受用户喜爱。因此,在翻译产品商标和广告用语时一定要考虑文化因素,做到既准确又易于被人们所理解和接受,达到广告宣传的目的。2、商务往来的翻译在商务往来的翻译中,译者同样要了解因中西文化的差异而产生的表达方式和习惯的不同。中国人受儒家思想为核心的传统文化的影响,以谦虚含蓄为美德,讲究委婉客气。但西方人习惯说话开门见山,直奔主题,太过客气反而会使对方觉得虚伪。如:请按照贵公司提供的样品,供应我司50吨煤炭,谢谢。句中的“贵公司”在翻译时没有必要译为“ company”,这句可以译为“I shall be glad if you will forward fifty tons of coal, in with your sample.”。另外,中国人相互交流时会用一些模糊词,如“也许/或许/可能”(maybe, perhaps, probably),“大约/大概”(about, ),差不多(almost, nearly)等等。但西方人喜欢表达准确,所以太多的模糊词会让对方觉得我方没有诚意。翻译时遇到的笼统不明的情况,或适当避开,突出主题,使译文精简表达准确,确保跨国商务往来顺利进行。三、商务英语翻译的应对策略中西文化差异对商务英语翻译的影响是不容忽视的,特别是随着中国加入WTO,对外贸易不断发展,商务往来日益频繁,人们越来越多的要运用到商务英语。如何避免中西文化冲突,做好商务英语翻译,笔者提出以下几点建议:1、培养扎实的语言文字功底要做好语言的翻译工作,需要扎实的语言文字功底。有人认为英语翻译为汉语相对而言比较简单,其实不然。要翻译得好,翻译的精准到位并不容易,特别对于商务英语的翻译而言既要准确也要符合中文的表达方式,有时可适当用一些中国的成语、谚语或习惯用语等。如①I’m afraid I don’t find your price at all. 这句就不能按照英文的顺序直译过来,而要按中文的表达习惯译为“我看你们的报价毫无任何竞争性”。②This type is simple in structure, in operation, easy in and in . Thus, it finds wide in petroleum all over the world. 这句的翻译如果用一些四字词组可使译文简洁易懂,可译为“这种型号结构简单,安全可靠,制造简易,维修方便,广泛应用于世界石油生产”。反过来,中文翻译成英文时要注意用英文的表达方式来思维。由于中英语言表达方式的差异,译者一定要进行大量的阅读,平时注意积累,打下扎实的语言文字基础,在翻译时才能把对原文的理解通顺准确的用另外一种语言表达出来。2、深入了解中西文化差异翻译不仅是语言的转换,也是文化的转换。因此,在翻译时不仅仅要注意文字、语法等的准确性,还要注意文化背景的差异,使人们易于理解和接受。如the lion’s share,如果直译为“狮子的份额”,那么大多中国人根本不能理解这一说法,这就是由于文化的差异导致了不理解,有时就会致使生意的失败,那么译者这时应该作为一个文化传播的使者使人们了解这一词语的含义“最大的份额”。再如中国的白酒,就不能译成white wine,因为在西方white wine是表示白葡萄酒,在英文中与中国白酒意思对等的是liquor或spirits。所以作为一个好的译员,不能仅仅记单词、背语法,还要深入了解中西文化背景的差异。3、注意翻译技巧的提高在商务英语翻译中,适当的运用一些基本的翻译技巧,添加、删减或词语转换等会使类似内容的译文有明显改善。如①Heavy enquiries witness the quality of our product.这句很容易翻译为“大量的询盘证明了我们产品的质量。”但适当添加可以使这句意思更完整,表达更清晰,可以译为“大量的询盘证明我们的产品质量过硬。”②Your price is too high to interest buyers in counter-offer. 你的价格太高,买方没有兴趣还盘。在翻译过程中注意灵活运用这些技巧和方法,逐步积累完善,勤于练习,翻译能力肯定会更上一层楼。四、结语商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,了解两种文化,掌握两种文化之间的差异在一定程度上甚至比掌握两种语言更重要。翻译不能只重视词汇、短语、句子等语言方面的问题,而忽略了文化差异所造成的翻译不准确。正确的态度要从词、句和文化背景的角度谨慎思考,本着对原文的忠实的原则,在准确理解的基础上,灵活处理因语言表达习惯的不同,中西文化背景的不同等因素造成的交际障碍,并根据语境做出必要的调整,将商务交往中的失误减少到最少,尽可能精准的翻译出原文的真正含义,以获得最大的效益。

2.商务英语和英语翻译的区别?

商务英语专业:是批准的第一个本科专业,培养本科生、双学位生和硕士研究生。商务英语专业旨在培养具有扎实的英语基本功和宽厚的人文素养、掌握较宽广的国际商务基础知识和理论,具有较强的跨文化交流能力,适应各类机关、国际组织、跨国公司和其他企事业单位从事国际商务活动需要的复合性英语人才。 翻译专业(英语):是批准设立的7所高等院校翻译专业之一,培养本科生、双学位生和硕士研究生。翻译专业旨在培养具有扎实得英语基本功、较宽厚的人文素养及社会科学基础知识,具有国际视野,掌握口、笔译理论与技巧,能够熟练从事经贸中英互译工作的专门人才。翻译专业的2个方向是:1)经贸笔译;2)国际会议口译和同声传译。经贸笔译为机关、国际组织、跨国公司和翻译机构培养金融、法律、科技翻译人才。同声传译与欧盟口译司合办,为我国各级机构、涉外企业和组织、在华外资公司、外国及国际组织驻华使团培养口译员、国际会议与谈判译员,为进入世贸组织和申奥成功后的中国提供专业服务。 这是我们学校的专业介绍。就是说英语翻译饭碗硬一些,商务英语就业范围广一些,学的内容宽泛一些。就现在我们学的内容来看,他们翻译学的翻译系统知识多一些。专业课多。大三大四考口译笔译同传交传。我们学商务知识,商务听说、阅读、写作。

3.商务英语是什么

商贸英语商贸英语有别于普通英语。商贸英语是在买卖商品或服务的商务活动中使用的各种正式与非正式文件,或者说,商贸英语主要是商务应用文英语,说明论证性文章占绝大多数,如:商务信函、备忘录、商务报告、广告、合同协议等。因此,商贸英语一般采用演绎或归纳等论证方法或因果、对比比较、过程分析、说服、陈列等说明方法来组织构建文章的篇章。商贸英语是以满足职场需求为目的,内容涵盖商务活动全过程,它以语言为载体,把核心的商务内容放到其中,以职场人员和即将迈入职场的人员为目标,以商贸活动中常用英语为重点的一种培训。商贸务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性。归根到底,实用性是商务英语最大的特点。不过这个商贸英语要是说学呢,也和其他的普通英语有一定的区别,商贸英语肯定要是专门制定的课程和书本,现在最新型的电话英语学习商贸英语应该很好,因为很多人用enging电话英语学商务英语,所以商贸英语用enging电话英语学也会有很好的效果的。enging电话英语,电话英语是一对一的外教老师上课,而且enging电话英语还专门给学生学商贸英语的学习配了专门的商务英语教材,有专门从事商务英语教学的老师上课。课程冲实际出发让学生现学现卖。

4.商务英语的就业范围是什么啊?

有很多哦,电子商务,外贸业务员,商务助理,报关员,报检员等等,这个专业比较广泛,可以说是什么都会一些,但是什么都不太精。

5.商务英语翻译考试大纲是什么?

《商务英语翻译师》培训大纲 商务英语翻译师的培训分为以下模块: 1. 商务英语翻译师听力培训 2. 商务英语翻译师口语培训 3. 商务英语翻译师阅读培训 4. 商务英语翻译师写作培训 5. 商务英语翻译师口译培训 6. 商务英语翻译师笔译培训 模块一 商务英语翻译师听力培训大纲 一、基本要求 1、能听懂各类会议及社会场景中的观点和争论; 2、能听懂内容比较熟悉、普通语速的英语会话、谈话、报道、讲座、演讲等。 二、培训要求与内容 单元1 社交对话 培训要求: 能听懂各类真实社交场景中的各种谈话。 培训内容: 1. 能听懂真实场景中的社交对话 1.1 专业知识: 相关词汇和语法 1.1.1 能听懂有关家庭问题的对话和讨论 1.1.2 能听懂社交,交朋友的对话和讨论 1.1.3 能听懂讨价还价的交谈 1.1.4 能听懂和学校生活相关的对话和讨论 1.1.5 能听懂和工作、事业相关的对话和讨论 1.1.6 能听懂和家居、环境相关的对话和讨论 1.1.7 能听懂和出游、交通相关的对话和讨论 1.1.8 能听懂和社会问题相关的对话和讨论 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元2 会 议 培训要求: 能听懂会议中的讨论、争辩。 培训内容: 1.能听懂商务类的对话和讨论 1.1 专业知识:相关词汇和语法 1.1.1能听懂工作安排 1.1.2能听懂工作中关于问题的讨论、争辩。 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元3 演讲、讲座 培训要求:能听懂真实场景中、内容较简单的演讲和讲座。 培训内容: 1.能听懂内容较简单的演讲和讲座 1.1 专业知识:相关词汇和语法 1.1.1能听懂公告、通知 1.1.2能听懂名人演讲 1.1.3能听懂简单的科普类讲座 1.1.4能听懂简单的社会科学类讲座 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元4 新闻报道 培训要求: 能听懂正常语速、专业词汇较少的新闻报道。 培训内容: 1.能听懂每分钟80-100词语速的非专业性新闻报道 1.1 专业知识:相关词汇和语法 1.1.1能听懂正常语速的新闻报道 1.1.2能听懂正常语速的专题报道。 1.1.3能听懂正常语速的现场访谈。 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 三、本模块课时分配表 序号 单元内容 课 时 合计 理论 实训 1 单元1 社交对话 15 3 相关词汇,语法 12 人机,人际互动 2 单元2 会议 10 2 相关词汇,语法 8 人机,人际互动 3 单元3 演讲,讲座 10 2 相关词汇,语法 8 人机,人际互动 4 单元4 新闻报道 15 3 相关词汇,语法 12 人机,人际互动 总 课 时 50 10 40 模块二 商务英语翻译师口语培训大纲 一、基本要求 1、能参与工作会议讨论,就有关问题进行讨论和磋商。 2、能就社会生活、商务问题、国际政治等中场景进行论述和发表简短评论。 二、培训要求与内容 单元1 会议讨论 培训要求: 能参与工作会议讨论,就有关问题进行讨论和磋商。 培训内容: 1. 能进行工作的探讨和磋商 1.1 专业知识:相关词汇和语法 1.1.1能进行工作的安排和布置 1.1.2能进行简单的工作汇报 1.1.3能就工作中出现的问题进行讨论和争辩 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元2 社会问题 培训要求: 能就社会中各种问题发表自己的看法并进行讨论。 培训内容: 1.能就社会问题发表自己的看法和评论 1.1 专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能进行生活类问题的讨论 1.1.2能进行新闻时事的讨论 1.1.3能进行环境问题的讨论 1.1.4能进行其他敏感问题的讨论 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 三、本模块课时分配表 序号 单元内容 课 时 合计 理论 实训 1 单元1 会议讨论 30 4 相关词汇,语法 26 人机,人际互动 2 单元2 社会问题 30 4 相关词汇,语法 26 人机,人际互动 总 课 时 60 8 52 模块三 商务英语翻译师阅读培训大纲 一、基本要求 1、能够阅读生词不很多的专业技术文件和办公函件; 2、能够读懂报纸杂志上一般性的财经、科技、法律报道。 3、能够读懂具有一定难度的文学作品。 4、在阅读时,能够抓住要点、能进行分析、推理、判断和综合概括。 二、培训要求与内容 单元1 专业技术文件 培训要求: 能够阅读生词不多的专业技术文件。 培训内容: 1. 能阅读专业技术文件 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能读懂生词不多的自然科学类文件 1.1.2能读懂生词不多的社会科学类文件 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元2 办公函件 培训要求: 能够阅读办公函件。 培训内容: 1. 能读懂办公类函件 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能看懂客户信件 1.1.2能看懂公司内部信件 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元3 报刊读物 培训要求: 能够读懂报纸杂志上一般性的财经、科技、法律报道。 培训内容: 1. 能看懂报刊,杂志上的一般性报道 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能看懂股票,汇率等财经类报道 1.1.2能看懂环境保护,计算机发展历史等科学技术类报道 1.1.3能看懂法律法规类报道 1.1.4能看懂社会新闻,时事等其他类型报道 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元4 其他著作 培训要求: 能够读懂具有一定难度的文学作品。 培训内容: 1. 能看懂文学作品 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能看懂英美古,现代小说 1.1.2 能看懂英美文化著作 1.1.3 能看懂经典外国名著 2. 科技性、知识性作品 2.1专业知识:相关词汇,语法 2.1.1 能看懂科技类作品 2.1.2 能看懂知识类作品 3.实训 3.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 3.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 三、本模块课时分配表 序号 单元内容 课 时 合计 理论 实训 1 单元1 专业技术文件 10 2 相关词汇,语法 8 人机,人际互动 2 单元2 办公函电 10 2 相关词汇,语法 8 人机,人际互动 3 单元3 报刊读物 10 2 相关词汇,语法 8 人机,人际互动 4 单元4 其他著作 10 2 相关词汇,语法 8 人机,人际互动 总 课 时 40 8 32 模块四 商务英语翻译师写作培训大纲 一. 基本要求 1、能够就一般非专业性题材写出条理清楚的短文。 2、能够编写工作流程指导、求职报告等。 二、培训要求与内容 单元1 短文 培训要求: 能够就一般非专业性题材写出条理清楚的短文。 培训内容: 1.能够写出条理清楚的短文 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能书写条理清晰的总结 1.1.2能条理清晰的记叙一个事件 1.1.3能条理清晰的评论某现象或观点 1.1.4能条理清晰的说明某事物或用法 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元2 办公文书 培训要求: 能够编写工作流程指导、求职报告等。 培训内容: 1. 能流利书写工作中常用的办公资料 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1 能流利书写申请信 1.1.2 能流利书写计划 1.1.3 能流利书写工作总结 1.1.4 能流利书写工作汇报 1.1.5 能流利书写工作流程指导 1.1.6 能流利书写物品操作指导 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 三、本模块课时分配表 序号 单元内容 课 时 合计 理论 实训 1 单元1 短文 20 4 相关词汇,语法 16 人机,人际互动 2 单元2 办公文书 20 4 相关词汇,语法 16 人机,人际互动 总 课 时 40 8 32 模块五 商务英语翻译师口译培训大纲 一、基本要求 能够胜任一般外事活动和小型非正式会议及小型商务谈判的翻译工作。 二、培训要求与内容 单元1 一般性外事翻译 培训要求: 能够胜任一般外事活动的翻译工作。 培训内容: 1. 能进行一般外事活动的翻译工作 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能胜任一般外事接待的翻译工作 1.1.2 能胜任一般外事出访的翻译工作 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元2 会议翻译 培训要求: 能够胜任小型非正式会议及小型商务谈判的翻译工作。 培训内容: 1. 能进行会议翻译 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能胜任小型非正式工作例会的翻译工作 1.1.2能胜任小型商务谈判的翻译工作 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 三、本模块课时分配表 序号 单元内容 课 时 合计 理论 实训 1 单元1 一般性外事翻译 13 3 相关词汇,语法 10 人机,人际互动 2 单元2 会议翻译 12 2 相关词汇,语法 10 人机,人际互动 总 课 时 25 5 20 模块六 商务英语翻译师笔译培训大纲 一、基本要求 能够对具有一定专业性的书面材料进行英汉互译。 二、培训要求与内容 单元1 办公类书面材料 培训要求: 能够对具有一定专业性的书面材料进行熟练翻译。 培训内容: 1.能熟练翻译办公类书面材料 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能熟练对详细工作计划、工作汇报进行中英互译 1.1.2能熟练翻译会议稿件 1.1.3能熟练翻译公司介绍 1.1.4能熟练翻译产品介绍。 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 单元2 其他文章 培训要求:能够对一般难度的文章进行翻译。 培训内容: 1.能熟练翻译其他类型文章 1.1专业知识:相关词汇,语法 1.1.1能熟练翻译记叙性文章片断 1.1.2能熟练翻译议论性文章片断 1.1.3能熟练翻译说明性文章片断。 2.实训 2.1人机互动:在多媒体课件模拟环境中角色扮演 2.2人际互动:与培训现场师生交互扮演角色 三、本模块课时分配表 序号 单元内容 课 时 合计 理论 实训 1 单元1 办公类书面材料 13 3 相关词汇,语法 10 人机,人际互动 2 单元2 其他文章 12 2 相关词汇,语法 10 人机,人际互动 总 课 时 25 5 20

6.干货丨商务英语的翻译技巧

商务英语适用于我们国际商务活动,所涉及的专业知识很广,商务英语翻译要求我们具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,今天主要学习商务英语翻译的一些干货知识。商务英语的文体特征1.思维具有逻辑性,朴实无华正式体英语从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语长句分词、独立主格结构 的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如:The work hereof shall be commenced in with the work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complete ion of Party A’s plant including the of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air mechanism is possible.这是某英文合同文体中的一个句子。这个诗歌并列句,句中主语是work,and连接两个谓语(shall be commenced和shall be completed)2.表述简单清楚商务英语是商务活动的工具,通过阅读文献可以发现:商务英语常用简洁、易懂、规范 、正式的词。这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、 效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受;修饰语少,内容上直截了当。偏僻的词汇可能会增加双方沟通障碍,因而不受欢迎。商务英语的词汇选择讲究精炼、严谨,很少使用口语化的、非正式的、生僻、不规范的词或行话。了解口语词语和书卷词语在文体风格上的差异有助于实现语言交际的合适性和得体性。3.模糊性的句法,善用祈使句商务英语要求准确完整、清楚简洁,但模糊语言的适当使用,能起到积极地效果。语言的模糊性不仅仅体现在词义层面,还应是具体商务活动中句法所表达意义的模糊性。采用模糊性句法并不代表缺乏语言能力,相反,它是语言交流的一个必不可少部分。为提高商务英语的客观准确性,应避免将不确定的事实或数据表达得清楚完整;同样,出于商务谈判的外交策略,某些观点也不宜太过具体和明确.在某些场合适当的运用一些模糊表达,对调节贸易双方紧张关系、缓和尴尬局面、进行自我保护等具有相当积极的意义。由于函电涉及的双方为贸易伙伴,地位是平等的。因此,一方如果希望另一方采取某种行为,一般都不使用祈使句型,而用陈述句表示自己的愿望,至于对方是否采取这种行动则 留待对方定夺。这种行文在商务函电中非常广泛。以下例句都起到了普通文体中祈使句的功能,但它们的语气却十分委婉,能达到礼貌的效果。例如:It would be if you could send us your shipping .Your on this point would be .在书面交际中,注意礼貌是很重要的。为了体现礼貌原则,交际者常采用对方立场,以 示对对方的尊重和理解,从而使对方容易接受自己的主张。因此,外贸信函中多用第二人称 (you) 或第二人称物主代词加名词 (your+ n) 作主语,少用第一人称 ( I , we) 作主语, 或常使用被动态,省略第一人称 ( I , we) 充当的行为主体。商务英语的语言特点1.擅长使用专业术语这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销等理论和实物都很强,呈现出来的语言专业性也强对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade —— WTO等等;有一些是 economic policy 经济政策,holding company 控股公司, (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇, debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。2.内容严谨结构复杂用词要准确严谨,词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关语境不同,词汇的意义也有差别。译者在翻译的过程中选词要准确,概念表达要确切,数码与单位要精确’,要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等。商务英语中为了达到委婉表达的效果"往往多使用被动句"这与汉语的表达大不相同。因此英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式"而需要依据汉语的习惯用法"从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。3.涉猎广泛,具有实用性商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的精确使用是商务语言在词汇使用上的最大特点商务英语翻译常用技巧商务英语翻译常用技巧。例如:sole license(排他性许可证)和exclusive license(独占性许可证),两者各有精确的含义,不能随意交换使用。前者表示在许可证交易中,技术受让方在协议有效期间,在协定的地区内,对许可证项下的技术具有独占权,不许授予第三方,只许在规定地区内使用该技术和出售该产品的许可证;而后者则表示,许可方不得再把同样内容的使用许可证协议受该地域内的任何第三方,就连许可人自己也不得在该地区使用该项技术(胡庚申,2001:154)。又如:anti-dumping measures (反倾销措施),quota-free products (非配额生产) in non- projects (非生产性投资),clearance sale (清仓削价销售),closed cargo (列入表定运费的货物)等等。

7.英语/商务英语/翻译3大专业详细解读

外语类专业是很多家长及考生的“心头好”,除了和理工科大多数专业相比,外语类专业较好入门之外,其毕业后“不愁就业”的特点也广受考生及家长欢迎。抛开几十个单独排列的小语种不说,仅英语这一门语言就分为3个可报考的专业,分别是英语专业、商务英语专业和翻译专业。那么这3种专业都有什么特点?就业方向是什么?哪种又是最适合你的呢?下面,我们一一来看。一. 英语专业百度百科上关于英语专业的定义是:培养具有扎实的英语语言基础和较为广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才的学科。结合下面小编列出的一些英语专业的主要课程也可以看出,英语专业更强调“语言基础”及“全方位”的培养。英语专业本科4年主要学习课程从此表可以看出,英语专业的四年学习方向有着比较鲜明的划分。大一大二是打基础阶段,学习的课程大多集中在听说读写方面;大三大四则向更明晰的方向涉猎+研究,学习的课程有翻译以及商务英语等,更注重学生的个性化差异,学生也可以在这两年确定好自己以后的就业或深造方向。专业优势:就业岗位比比皆是;平均薪资水平可“傲视群雄”;专业劣势:开设院校多如牛毛;且在英语极为普及的今天,很多业余人士的英文水平也不可小觑,竞争愈发激烈。国内高校英语专业20佳(2021-2021年最新数据)(*数据来源于中国科教网及各大院校官网)院校选择分析:可以看到,国内英语专业水平最高的高校基本集中在重点语言类及重点综合,如果成绩可以稳定在660+左右,建议把北京外国语/北京/清华等国内一流高校作为奋斗目标;成绩在600-660分之间的考生,国内的一流师范是很不错的选择,如北京师范、华东师范、华中师范等等;成绩在560-600分之间的考生,可以考虑地方重点的语言类,如大连外国语、四川外国语等。560分以上的分数已经是很优秀的成绩了,500分左右的考生还是占多数,这个区间可以选择的学校也有很多,如西安工业(538分)、成都(538分)、沈阳理工(537分)等。英语专业毕业生主要行业分布(*数据来源:职友集)行业分析根据真实数据统计,英语专业的学生毕业后主要集中的工作领域是在教育培训行业,包括高校/大专院校/小初高/幼儿教师/兴趣班/培训机构等,这方面的工作不管是时间、收入还是地点都很稳定,也是家长眼中比较体面的工作,很受英专毕业生的欢迎;另外就是贸易进出口行业,这方面的工作相对来说会比较辛苦,但收入也是和付出成正比的;还有就是互联网类的工作,包括互联网公司的顾问、编辑、策划等。英语专业可从事的主要对口岗位有:讲师、初高中教师、幼儿小学老师、外教助教、培训班老师、外贸业务员、外企职员、行政专员、兼职翻译等。英语专业毕业生的平均薪资(*数据来源:职友集,取自325798份样本)薪资水平分析:根据职友集信息,英语专业在所有1000+个专业就业中排名第2;在文学类专业中排名第1。另外应届生平均薪资达到6500是十分少见的,可见“英语专业好就业”这个说法真的不是浪得虚名;在就业1-3年的时间,英专毕业生的平均薪资可以达到7K左右;3-5年基本已经接近10K月薪。英语专业适合考生:1. 英语基础良好,且对英语有着浓厚的兴趣,想在英语这门语言上做更加深入的了解;2. 除了英语之外对其他课程都没感觉,只在英语这门科目上有着不错的天分和学习动力的考生;3. 将来想要从事和英语相关的工作,但是没有具体的职业目标的考生。英语专业在大三大四时根据不同院校的安排大部分都会设置商务英语和翻译的课程,考生可以在这个时候确定自己擅长的领域。可考取证书:1. 专业四级和专业八级为本科期间必考证书;2. 想进入教育行业,需考取教师资格证;3. 其他如商务英语考试或笔译口译类考试,学生可根据自身情况决定是否要考取。报考建议:兴趣是最好的老师,如果你根本就不喜欢英语,那建议还是不要选择该专业,否则4年将会是一段非常难熬的时光,而且英语是一个强调坚持与重复的专业,如果没有兴趣支撑,建议考生慎报。二. 商务英语专业商务英语专业的基础是语言,所以和英语专业一样,商务英语首先注重培养的是学生的英语语言基础,在这个基础之上,会教授比较系统的国际商务管理理论知识,注重培养在国际商务领域工作的人才,除了英语要足够优秀之外,商务英语更多灌输的是西方企业的管理理念及工作心理。商务英语专业本科4年主要学习课程商务英语的学习在前两年较为注重英语语言的基础培养,学习的课程也大多是听说读写类的基础课程;在大三大四开始接触并深入学习商务类的理论课程。专业优势:发展定位清晰准确,“一带一路”推行后就业需求度高;专业劣势:课程较多,考生如果没有较强的学习能力,可能会有“泛而不精”的情况出现。国内高校商务英语专业20佳(2021-2021年最新数据)(*数据来源于中国科教网及各大院校官网)院校选择分析:这20所院校的商务英语专业去年只有7所在辽宁招生,参考一下分数线,550-600分之间可以就近选择大连外国语或者天津外国语;600分以上的则可以冲刺西南财经或者华南理工。但除了表格里的院校之外,开设商务英语课程且在辽宁招生的211院校还有东北师范(605分)、华中农业(586分);另外还有重点如首都经济贸易(601分)、天津财经(598分)、东北财经(587分)、南通(557分)等。就院校类型分布来说,开设商务英语专业的院校多有经贸或财经类,可以看出商务英语其实更有针对性,在英语的基础上,更加注重商务课程的培养。商务英语专业毕业生主要行业分布(*数据来源:职友集)行业分析:从此表可以看出,商务英语专业,需求量最多的是贸易/进出口行业,即我们通俗认知的外贸行业,有平均36%的毕业生踏入了这个行业,可以得知,商务英语专业的就业是有着比较明确的目标的;另有25%的毕业生从事互联网或电子技术类行业,包括各个互联网公司或企业的职员、开发、运营等。商务英语专业可从事的主要对口岗位有:外贸销售、外贸业务员、海外销售、亚马逊等跨境电商运营、国际贸易专员、外贸经理、外企文员、跨国公司驻扎海外职员、涉外文秘等等。商务英语专业毕业生薪资(*数据来源:职友集,取自1513份样本)薪资水平分析:根据职友集数据,商务英语专业在1110个专业中,就业排名第144,在79个文学类本科专业中,就业排名第9。应届生的平均薪资达到¥7050,这在所有专业中都是很罕见的。毕业生在就业5年之后,平均薪资会有很大幅度的提升。商务英语专业适合考生:1. 喜欢英语这门科目,且希望未来的发展方向在外贸商业领域的考生;2. 毕业后想在一二线城市或沿海城市大型外企发展的考生;3. 对跨国商务领域感兴趣、有着比较强烈的出国工作意愿且英语基础不错的考生。报考建议:除了要熟练运用英语这门语言之外,考生还需要在营销及商务方面有着一定的领悟能力,本科生学习后期,会有类似经济学原理、营销学、金融学等理论课程,且比重不小。如果对这些理论课程不感兴趣,请慎报。另有一点需要注意的是,很多外贸公司都集中在北上广深等一线城市或者像大连宁波珠海等这样的沿海城市,如果考生毕业后不想在类似城市发展,那么商务英语的专业可以考虑慎报。可考取证书:1. 专业四级/专业八级(英语类专业本科学习期间必考证书);2. 剑桥商务英语资格考试,即BEC。分为初中高三个等级,建议商务英语专业的考生直接考取高级证书;3. 托业(TOEIC)证书(有效期两年)。BEC和托业证书为外企敲门砖,建议商英专业考生早些考取。三. 翻译专业翻译专业的学生应该有着深厚的语言基础和广泛的文学知识,另外有着娴熟的口译笔译技巧。翻译专业是一个注重思维能力的学科,需要考生有一定的语言天赋和较强的自学能力。需要注意的是,翻译专业的学生主要学习方向基本可以分为两大类,分别是笔译和口译,这两种没有谁易谁难之说,都需要付出巨大的努力。如果想要向笔译方向发展,学生除了熟练的运用英语这门语言之外,也需要对英语社会文化有着极深的见解;从事口译,除了深厚的语言功底之外,还要有极快的反应能力与现场抗压能力。翻译专业本科4年主要学习课程翻译专业和英语及商务英语专业相同的课程主要在大一大二,打好语言基础最重要,所以英语视听说等课程是最基本的;到大三大四,翻译专业开始有一些核心专业课程,如文学翻译、同声传译、口译等。专业优势:高收入职业;人才需求度高;专业劣势:前期工作辛苦,且专业水平需要拔尖才可以在这行长期发展,如果学的不精,只能作为兼职。国内高校翻译英语专业20佳(2021-2021年最新数据)(*数据来源于中国科教网及各大院校官网)院校分析翻译专业院校20佳中,在辽宁招生的并不多,考生也不必只局限于这几所学校,另有一些重点院校也有开设翻译专业,如中央民族(611分)、大连理工(599分)、湖南师范(592分)、沈阳师范(555分)、辽宁(535分)、吉林外国语(505分)等。翻译专业毕业生主要行业分布(*数据来源:中国教育在线)行业分析:翻译专业毕业生从事最多的行业是贸易进出口行业,其次是互联网行业。专业服务类的行业如咨询(包括培训机构、各种企业等)也不在少数。翻译专业可从事的主要对口岗位有:外企翻译员、口译员、外企总助、兼职翻译、自由职业、培训教师(托福雅思等)、高级行政人员、跨国公司运营、外贸业务员、外贸销售、外贸助理、国际业务经理等。翻译(英语方向)专业毕业生平均薪资薪资水平分析:根据职友集数据,翻译专业在1110个本科专业中,就业指数排91,在文学类所有专业中,就业指数排第9。翻译专业英语方向的应届生薪资水平可以用“开门红”来形容,平均月薪可以达到7090左右,且在3年左右会是一个比较快的发展期,月薪可以接近1万。翻译专业适合考生:1. 对英语翻译有着浓厚兴趣,且英语成绩优异的考生;2. 该专业适合考研深造,适合家境优渥,毕业后不着急找工作的考生;3. 将来想在外交部、外企或跨国公司工作的考生。报考建议:翻译专业的学习是一个偏向“师父领进门,修行在个人”的专业,但自身努力固然重要,好的教学资源却是帮助学生敲开翻译大门的那块砖。如果想学习翻译,建议考生报考专业类语言院校或者好一点的综合类院校。另外翻译专业在后期会有笔译类和口译类两个着重课程方向,考生应根据自己的实际情况,确定好毕业后的发展方向。如果对书面类的翻译感兴趣,可向笔译方向发展;如同声传译有深厚的功底,口译是比较合适的方向。可考取证书:1. 专业四级/专业八级(期间必考);2. 翻译专业资格,即CATTI;3. MTI(翻译硕士专业学位)。结语英语是一项技能,一门工具,学好了这项技能,熟练掌握了这门工具,那不管到什么时候,社会上都会有你的一席之地。但如果技能掌握不佳、工具使用不好,那可能在本科学习期间就会有被淘汰的趋势。语言类专业虽然好入门,但到后期会越来越难,所以考生要做好日复一日努力练习的心理准备。步入职场,如果可以用这门语言养活自己,就是你的努力得到回馈的时候了。

商务英语翻译的范围是什么 ,中西文化差异对商务英语翻译的影响初探,商务英语和英语翻译的区别?,商务英语是什么,商务英语的就业范围是什么啊?,商务英语翻译考试大纲是什么?,干货丨商务英语的翻译技巧,英语/商务英语/翻译3大专业详细解读??。最后我也跟大家说说,一旦决定学习英语就千万不要放弃,加油!

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 在线报名
申请试听课程

只要一个电话
我们免费为您回电

姓名不能为空
手机号格式错误