返学费网 > 培训机构 > 考研培训机构

400-850-8622

全国统一学习专线 8:30-21:00

武汉翻译硕士和厦门翻译硕士哪个好?

武汉和厦门在外国语言文学学科实力相当,不分伯仲。在教育部第四轮学科评估中,两校的外国语言文学学科均获得B+,均具有一级学科博士点,翻译学都可招收博士研究生。所以,在这两所一流之间的选择,主要还看你本人对哪所更喜欢,是喜欢武汉还是厦门。

武汉MTI英语笔译2021备考经验

 一、个人情况
本科北京某末流985英语专业
专四75分
首都高校生英语演讲大赛三等奖
第22届国才杯外研社生英语辩论赛三等奖
一志愿武汉英语口译专业总成绩386分 未达校线
参加中国地质(武汉)英语笔译专业调剂复试面试成绩第三名录取
二、择校和定专业
在择校时我遵循了城市>学校>专业的原则。由于想回到家乡武汉发展,所以选择了武汉市的985文科类院校武汉。至于专业,口译和笔译在初试时考核内容是一样的,并且考入之后是可以转专业的,所以可以随自己的意愿选择,后期也有可以更改的机会。翻译硕士是专业硕士,不需考察二外,所以有很多非英语专业的同学报考该专业,以实践为导向更使其成为近年来考研大热的专业,竞争非常激烈,并且还会越来越激烈,大家在选择报考的时候一定要慎重,尤其是英专的同学,一定要好好权衡利弊。
武汉开设翻译硕士专业的院校还是很多的,但是大多都是和学术硕士一样的三年学制,所以武汉的两年学制有比较优势。作为34所自划线院校之一,武汉的校线一直非常高,总分线去年和今年都是395分,可以说是翻硕校线中数一数二的了,而且今年的专业课线划到了115分,卡掉了一大批总分很高但是单科不够的同学,所以难度不言而喻。
由于我总分没有上线所以关于初试部分我会着重写一些经验教训和列一些参考书目。今年武汉翻硕共招收18人,报录比不会对外公布。每年招收的人数都在9—18之间波动,不会有大变化,但是报考的人数是在逐年上升的,所以大家在选择报考武大的时候一定要多方考虑,慎重再慎重,很多时候选择比努力更重要。
三、武汉考研初试经验
考研复习时间非常紧张,如果决定了要走这条路,那么一切都是越早开始越好。我的教训之一就是复习开始的太晚了。我是从9月份开学返校之后才开始复习的,包括政治都是从9月才开始的,所以三个月的速成也注定了我会与武大失之交臂。大家最好在大四暑假就做好择校定专业的工作,然后开始按照计划进行各科的复习。武大题型总体变化不大,并且有相应的参考书,复习时并不会太迷茫,但是各科的复习量都比较大,这个时候一定要懂得抓重点和补弱势科目,以下是各科详细的备考经验:
(1)思想政治理论72分
参考书目:肖秀荣全家桶
政治复习我全程只使用了这一套辅导书和这套书附赠的线上课程。如果时间紧迫推荐自己看书整理笔记,线上课程对我来说效果不大。在11月和12月肖老师亲自讲的两节政策解读课比较有含金量,值得一听。精讲精练暑假就会发货了,暑假就可以开始看这本书了,重在理解和看例题。1000题重点做选择题和集错,选择题的集错非常有必要,对后期提升复习速度大有帮助。4套卷和8套卷是精华,一定要认真内化,选择题要多做几遍,大题务必要背,最低也要熟读。我并没有在这门课上花太多时间,因为本身是文科生,对政治还比较熟悉,只在后期花了很多时间晨读和晚读,通过朗读来记忆知识点。在这里非常推荐肖老师的思维导图,是背诵效率神器,非常好用。这门课的教训就是我后期没有落笔,大家在最后一定要下笔练习大题,很多时候脑子里记得的东西当你要写下来的时候就变了,所以一定不能只单纯的背,等上了考场才第一次写大题。
(2)翻译硕士英语73分
参考书目:武大历年真题、星火专八改错+阅读、华研专八改错+阅读、冲击波专八改错、专八词汇、华研专四选择题、黄皮书
武大这门题型是词汇语法选择题、改错、阅读、和作文,难度中等偏上。其中改错和阅读都是专八题型,大家在准备这部分的时候顺带着也把专八准备了。词汇语法选择题部分就要多背单词,专八词汇多背几遍就可以了。前几年武大还出过其他学校的原题和专八真题的原题,所以要重视专八真题和其他学校的历年真题,可以用翻硕黄皮书这套题,着重做选择题和阅读题,看看作文就可以了。冲击波改错难度较大,做题的时候记得要积累错题,复习后期可以拿出来反复看,其实错的无非就是那么几大类,要自己多整理多思考,总结规律。阅读题是三篇多项选择,一篇回答问题,平时要多做阅读训练,提升做题的速度,不然考试的时候时间会非常紧张,另外问答题一定要注意不能在答案中出现语法错误或者单词拼写错误,这些都是扣分点,写完之后一定要检查一下句子是否通顺,字数有没有超过要求。作文是300字的议论文,如果时间允许一定要自己打格子,这样卷面更加整洁。总之,这门重点考察英语的综合水平,是可以靠刷题有实际提高的,一直到考试前都要做题保持手感。
(3)英语翻译基础125分
参考书目:黄皮书热词、CATTI三笔实务、散文佳作108篇、中国日报双语新闻热词、武大真题、各种整理的时政文章、《武峰十二天》、《中式英语之鉴》
这门题型比较固定,30个词条翻译,中英互译各15个,涵盖的范围比较广泛,但大多是和时政热点联系比较紧密的词条,所以自己要多整理,微博上和微信公众号中有很多优秀的资源可以自行寻找,这里推荐公众号中国日报双语新闻,官方且权威,出题概率高且不出错,此外武大往年有考察真题的习惯,所以也可以多搜集其他院校历年真题中的词条翻译,做一个积累和对比。在这里提醒一点,在积累词条的时候一定要分清主次,有很多比较偏僻的词条考到的概率是非常小的,这个时候一定要做好取舍,不要花太多时间在无用功上,对于这类词条只要有个印象即可。今年考的词条大多都是围绕时政热点的,有几个比较生僻的也是可以现场自己翻译出来的,所以考试的时候碰到没背过的词条一定不要放弃,尽量写出来,很有可能你自己翻译的也是可以得分的。段落翻译先是E-C,大概200词左右,散文和应用文偏多,今年考察的就是散文,难度不大,个别词汇的处理需要注意一下。C-E大概300-350词左右,考察类型多变,考过文言文,散文,诗歌等等,但是今年考察的是时政文,有关全球一体化中的大国外交,所以在准备这一门的时候一定要多多涉猎,求精也要求泛。难度适中,有个别专有名词需要有知识储备。总之,武大这门考得并不难,但是想拿到高分也不容易,需要好好打磨自己的译文才行,我在备考期间由于时间有限,翻译练习做的非常少,基本上都是在看优秀译文,所以大家一定要吸取教训,要真正下笔练习翻译,培养手感,如果条件允许也可以找老师或者学长学姐,甚至是报个班之类的,让别人帮忙看一下自己的译文,这样对译文水平的提高会非常有帮助。
(4)汉语写作与百科知识116分
参考书目:武大出版的刘军平的《汉语写作与百科知识》、《西方翻译理论史》、时政新闻、应用文写作、高考作文素材
这门考察的范围非常广泛,很多同学在准备的时候都会觉得摸不到头脑,武大的百科也是,考的很杂又很多,对于这一门几乎没有人可以说自己能在考前做好万全的准备,所以不需要纠结太多,只需要做好该做的准备,其他的考场上随机应变就好,切忌在这门上钻牛角尖而占据了太多的复习时间,这也是我在备考期间犯的错误,一定要在有限的复习时间内把所有的题目都复习到,尤其是应用文和大作文。好在武大百科是出选择题,不像其他很多学校出名词解释,并且往年的真题中很多题目都出自刘军平老师的那本教材,所以一定要把这本书吃透,尤其是翻译理论部分,出原题的概率很高。但是今年的题目大部分考时事热点,今年的题目甚至涉及到了十一月份的热点事件,所以复习时不要闭门造车,要多关注近期的热点话题。武大的写作部分占有100分的分值,包含两篇400字的应用文和一篇800字的大作文。应用文大多是一篇公文加一篇评论型文章,大作文一般是议论文。在准备这部分的时候一定要多积累模板和素材,这样下笔才能有内容,并且考试的时候一定要保证字迹工整,段落划分清晰,这不仅有关卷面分,还有助于你对自己的字数有个概念,因为答题卡是白纸,如果写到一半再去查字数,就太浪费时间了。在考这门的时候经常有同学会出现写不完的现象,所以答题的时候一定要抓紧时间,不要太过纠结,也不要二次修改答案,相信自己的直觉就好,我就改错了好几道选择题,后悔不已。总之这门不是短期能拔高的科目,重在平时的积累,越早开始准备越好,到后期就可以不在这门上花太多时间而可以把时间留给其他三科进行突击冲刺了。

四、中国地质(武汉)笔译复试
参考书目:《英汉视译》、星火专八听力、公众号英文巴士、微博旭东翻硕
今年情况特殊,所有学校的复试都是在线上进行的,所以很多学校都取消了复试中的笔试,从而加大了对听说能力的考查。地大的复试包括三分钟英文自我介绍、根据自我介绍提问、交替传译、和翻译理论的提问。复试和初试非常不一样,所以在复习的时候也要有不同的侧重,在备考期间要着重练习听说能力,如果发音不正或者有口音的话一定要下点功夫就改掉,如果短期没有效果,那考试的时候宁愿语速放慢,也要把发音咬准.自我介绍要用心写,把你希望老师深入了解的特长和优势展示出来,并且要做好老师会追问自我介绍中的内容的准备,所以不要随意在自我介绍里给自己挖坑.交传难度适中,会分几个老师朗读给你听,内容是几个长短不一的句子,老师读完就要开始翻译,所以复试备考期间也要继续练习翻译,笔译能力才是一切的基础.对翻译理论的考察都比较基础,如果初试在这部分准备的比较充分,完全可以把那时的笔记拿来复习一遍即可,不需要再看新书,而且很多微博博主也会整理很多常考理论,大家要多领用网络去搜集.值得一提的是,这部分考察会要求你举例子,所以我们在准备理论的时候不能只背定义,一定要加入自己的理解和2-3个例子才行.
另外最重要的一点就是你在复试时候的现场发挥了,个人状态特别重要.一定要自信从容大大方方的回答老师的问题,不要让老师觉得你不自信或者没有准备好,要和老师有眼神交流,并且保持微笑,印象分特别重要.进入复试,大家水平其实并没有太大的差别,更多的时候是要比临场发挥和老师对你的整体印象分,所以一定要不断地给自己积极的心理暗示,鼓励自己,你只有先相信你自己,老师们才能相信你,给你读研的机会.
五、写在最后
考研是一条漫长的路,如果你决定了要选择这条路,就要坚持下去.方法很重要,但是踏实的努力才是基础,前人的经验可以借鉴,但切忌照搬.整个备考过程中都要时刻保持对相关信息的敏感度,积极搜集各个渠道的消息,做到时刻保证信息对称.另外效率也很重要,千万不要只是看起来很努力,只是感动了你自己,当你觉得迷茫困惑的时候,不要害羞,要积极寻求他人的帮助.最后,希望每个考研人都能在备考过程中有所收获,不辜负自己的时间和精力,并且在最后取得令自己满意的成绩。

武汉,华中师范,华科。哪所学校的的翻译硕士比较好? 请各位指点一下,因为我准备跨专业考翻硕士

武大,华科的不太了解。华师英语专硕(翻译)开的时间不算很长。2010年第一届,但整体开专硕也是这两年的事,其实这三个学校都不是蛮推荐的。如果能努努力,上外,北外是更好地选择。一定要从这三个学校选的话,我建议你去武大吧,毕竟学校好点

武汉的翻译硕士好考吗?总分四百,大概得多少分能进入复试?

只要你肯下功夫,想考上也是大有可能的,翻译硕士的总分是500分
武汉硕士研究生复试基本分数线
11年 专业学位 55 55 95 95 总分360
10年 专业学位 50 60 97 97 340
08年 外国语言文学各专业57 57 90 90 总分335
07年 外国语言文学各专业56 56 91 91 350
外语2010年招收攻读专业学位硕士研究生考试参考书目
翻译硕士参考书目
英语翻译基础
《英汉互译实用教程》(修订第三版) 郭著章、李庆生,武汉出版
《实用英汉互译技巧》(修订版)汪涛,武汉出版社

汉语写作与百科知识
《西方翻译理论通史》,刘军平,武汉出版社
《中国文学简史》,石观海,武汉出版社

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入考研培训机构
  • 已关注:633
  • 咨询电话:
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误