お世話になっております
日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。
よろしくお願いします
另外一句就是只要日本这个存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。不管客户是比尔盖茨还是谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。
御社(おんしゃ)
指对方公司「御社」。直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。当然找工作面试时候也要说「御社」。
弊社(へいしゃ)
对应「御社」。指自己所在的公司。
午後イチ
「午後イチ」指下午一点。与其对应,有「朝イチ」「昼イチ」。例:山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。
ペンディング(pending)
暂时中止。实际上结束或中止某项目时,用「ペンディング」要比「やめる」「中止する」会多一点。例如:この件に関しましてはいったんペンディングということで…
コストパフォーマンス(cost performance)
成本投资效率。例如,吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人,就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
席を外しております
电话用语:暂时不在位子上。一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。
アポ(appointment)
预约アポイントメント的缩略语。例:アポを入れる
ネゴ(negotiation)
交涉、谈判、ネゴシエーション的缩略语。
コンセンサス(consensus)をとる
取得谅解和同意。
逆(ぎゃく)にいうと
哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。但在职场中也常用。例如「逆にいうと××ですね」,当然实际使用时是用于先从接近结论的侧面下手说明问题时。这点不同于哲学辩证法。
アタマ
月头或年初。「1月のアタマごろになります」。对应有月末年末是「マツ(末)」;一月末「イチマツ」。这点有点区别于教科书上的1月の初め、1月すえ等表现。
先生
公司里叫一般上司或上面的人。同一般的“师傅”。当然不要叫顶头上司先生。类似用语有[選手]:做事很不错的人。[ 大明神だいみょうじん]:对付困难很行的人。例如:これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな。
イッピ
「イッピづけ」每个月第一天。「田中先輩は1月イッピづけでアメリカ支社に転勤するって」即1月1日。
~なイメージ(~というイメージ)
~的形式,形态,样子。例:こんなイメージでお願いします
モチベーション(motivation)
确切的动机或目的。
プライオリティ(priority)
优先位。プライオリティが高い。
ASAP
as soon as possible。尽快的意思。
オファー(offer)
可用于拜托,要求等。例:オファーする
只要一个电话
我们免费为您回电