返学费网 > 培训机构 > 西安王森西点

13289378727

全国统一学习专线 8:30-21:00

       近期越来越多的网民在咨询西安口译培训哪里好?现在社会上的许多培训机构有很多问题,他们让学生感到似乎学习口译就是学怎么记口译笔记,而真正的口译学习其实是从不用笔记开始的:耳朵听,心里记,用大脑去分析,这其实才是口译学习真正的起点。西安艾克森培训学校会从听、分析、记忆和信息重建四个方面重点培训。

       开始阶段即向学生强调听的重要性,可以在今后的教学中让学习者少走不少弯路。译员的听法不同于学生上语言课、或听讲座报告,应重点在对于全篇讲话的意思的理解、分析和记忆上,也就是本书中反复提及的所谓得意忘言的方法。

       因此,西安艾克森会让学生多听口语化的声音材料,体裁会是记叙类的短文或新闻,因为这些材料可以使人产生联想,取得视觉化的效果。按时间发展顺序听,心里记着叙述的一个个阶段,有助于理解意义,进而逐步忘记了对文字的关注,这正是口译训练初期阶段的主要目的。

      记忆训练是口译初学者最容易忽略的一项任务。对于一篇语言难度不大的文章,我们通常能够听懂大部分内容,但记住的往往要少很多,还有一部分可能虽然暂时记住了,复述或翻译时却忘记了说。因此西安艾克森提出,做口译训练时应学会尽快激活被动记忆,也就是我们的潜在记忆。激活的方法是:在无笔记交传训练时,可由老师进行适当的引导和提醒,让学生回想起没提到的内容;学习者也可以分析自己复述内容的上下文关系,看是否丢失了一部分逻辑点。这两种方法可以起到接下来进行有笔记训练时看笔记提示的关键词和关系词同样的作用。

       信息重建的过程说白了就是原文复述或口头翻译。口译中的翻译训练与外语课堂上的翻译练习有着很大的不同。上精读课或笔译课时做的翻译练习,要求译文从语言的形式上与原文一致,翻译原则是信、达、雅;而口译课中的翻译应着重从表达的意思上与讲话保持一致,翻译原则是准、顺、快。因此,在复述或口译讲话时不能抠字眼,坚决杜绝字词对应的复述表达,避免译文照搬原文结构,防止内容晦涩难懂。为此,艾克森的口译教师提出了一个看似比较苛刻的要求,在无笔记交传训练时,学生不准使用与原文相同的表达方式。对于这种要求学生可能会表示不理解,口译教师应该讲解这种方法是帮助他们脱离原语语言外壳的一个行之有效的途径。

       西安口译培训哪里好?要选就选西安艾克森

    

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入西安王森西点
  • 已关注:448
  • 咨询电话:
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误