随着社会的发展,不管是在职场中,还是定居国外,英语的份量是越来越重要了。今天就我的经验来给大家说说商务英语词汇一词多义现象英文,2021考研英语最常用的53个“一词多义”词汇,一词多义的商务英语词汇,如何解决?,关于商务英语缩略词及其翻译技巧的论文开题报告。参考文献(尽量多点),商务英语的一词多义现象分析 写文献综述(国内外相关研究现况和发展趋向),商务英语翻译技巧有哪些,英语单词一词多义怎么记忆???。
考研英语的一大特色,就是“一词多义”,在做真题的过程中,时常会碰到单词都认识,就是不知道意思的情况,下面新东方在线考研为大家整理了考研英语中最常用的“一词多义”,快来围观~ 1. Address演讲、讲话 Depending on whom you are , the problems will be different. 解决、处理 This rule is meant to address the that students from poor homes might have in their homework. 2. Air 公开表达观点或者不平装腔作势,摆架子 Some long-standing were aired. an musician with no air 3. Average平均为普通的 if oil prices averaged $22 a barrel for a full year Today the messages the average Westerner is with are not religious but and forever happy. 4. Dynamic互动的 we can’t yet give a robot enough ‘common sense’ to reliably interact with a dynamic world. 5. Edge 有优势的 edge cutting-edge . 6. Exercise行使 You can exercise the right to remain silent. Anything you say will be used against you in the court of law. 7. feed If you then examined the European national youth teams that feed the World Cup and ranks, you would find this strange to be ever more . 8. 明显的 9. Rate评估 the trait we commonly call talent is highly overrated 10.Value评估 11.Fit quickly fitting this common culture 12.Late At the core of this debate is chairman Gerald Levin, 56, who took over for thelate Steve Ross in 1992. 13.Game 猎物 行业 诡计 花招 有冒险精神的 The insurance game; Thelarge, slow-growing animals were easy game, and were quickly hunted game She is game for anything. 14.Gathering 聚会 I was a small gathering in a suburban Virginia living room 15.Green 幼稚的,不成熟的。 A green hand 16.Ground 理由、根据 Have no ground to complain 17.Handsome 大量的 who have, so far, made handsome profits. 18.Heavy 难懂的、晦涩的 The report makes heavy reading for 19.ill-managed困难的 is ill-managed 20.难以对付的,难处的 situation进退维谷的境地 相当于very difficult 21.Industry 勤劳 I am impressed by their industry. 22.Plant 工厂 Power plant 发电厂 23.introduce 引出,引入 introduce the topic of what makes expert 24.jealous 珍惜的、精心呵护的 be jealous of one’s own good . 25.Leave 委托,留给 She leaves her assistant in charge. 26.Mean吝啬的,平均的 economic or decline have almost always left society more mean-spirited and less inclusive. much higher than the mean score of 80. 27.Means财富 To pay according to one’s mean按照个人的经济能力消费。 28.Meet 满足,经历 To meet disaster all citizens who meet minimal of age and literacy meet the demand. 29.Narrow 勉强的、刚刚好的 A narrow victory 30.Observe 遵守,说话,评论,庆祝,庆贺 Observe rules or . She observes that the nightfall is coming. They observe the National Day. 31.Part 分离,分开 For one thing, the South could not afford to part with its slaves. 32.Partial 热爱、偏见 Be partial to sth喜欢某物 Partial opinion 33.Save 除了(介词) They know nothing about her save her name. 34.Say 发言权 You have no say in the decision. 35.Smart 整洁而漂亮的, 高档的,灵活的,灵巧的 A smart uniform a smart hotel a smart car 36.State 陈述 which of the following statement is true? 37.Shared共同的 shared effort 38. Here is an example, which I heard at a nurses’ 39. common共同的 the and problems which are common to all of you 40. remark 注意的 He remarked the man’s inflamed wound. 41. Charge Shippers feel they are being . 42. rate价格 Shippers who feel they are being have the right to appeal to the federal ’s Surface Board for rate relief 43. weigh 考虑衡量 They are inclined toweigh what they get 44. even 相等的 Even 45. voice 意见 voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is 46. practice 惯例,做法 The practice of giving premium to inventors 47. tell 区分,分辨 It is difficult to tell good from bad. 48. principal 最重要的,主要的 They found the principal for sth. 49. figure任务 Americans no longer expect public figures to command the English language with skill and gift. 50. figure out弄清楚 Help Your Kids Figure Out Who They Are 51. issue 发行,授予 The for -operation and (OECD) has just issued a report. 52. process . 53. cover 报道;支付 To cover the disaster. To cover the cost.
现代英语词汇丰富,词义灵活,一词多用、一词多义的现象极为普遍,这一特点在商务英语中也显得非常突出,同一词汇在商务英语不同的语境下具有不同的含义。“只知其一,不知其二”很容易造成错误理解。在翻译,如何分析把握源语中的多义词在特定的语言环境中的具体含义,准确无误地使之在目的语中再现,是翻译的关键问题之一。语言的使用离不开语境。同样的同语在不同的语境中,其含义会大相径庭。由于语言的经济原则,很多词语会负载过多的意义,造成同形词、多义词的现象,给语言的理解和翻译带来一定的困难。脱离语境,孤立地译一个词就很难确切地表达该词的真正含义。1、根据语境确定词义语言在运用中受语境的制约,语境决定着语言的意义、色彩和用法。英语中的一词多义、异词同义现象只有在特定的语境中才能分辨出来。换言之,一个词的意义必须有它所处的语言环境加以限定才能明确。例1:One moment's false security can bring a century of .译文:图一时之苟安,贻百年之大患。例2:The property was pledged as security for loans.译文:房地产被当作贷款的抵押。例3:The Fed new lending programs,and approved large purchases of and mortgage—related .译文:美联储建立了新的放款计划,并批准大量购买有价证券和抵押相关的证券。解析:例1中,security的普通义是指“安全”。例2和例3中,security是商务专业术语,意思分别为“抵押品,担保品”和“证券,债券”。例4:The firm barely covers its costs;it hasn't made a profit for years.译文:该公司几乎入不敷出,已经多年没有盈利了。例5:Are you fully covered against fire and theft?译文:你是否保了足够的火险和盗窃险?解析:“cover”一词在字典中至少有十种以上的意思,但是根据语境,以上两个例句中的“cover”,分别译为“支付”和“投保”。2、根据专业确定词义现代英语中,许多词都具有一般含义和特殊含义。词的一般含义是指用于文学与社会生活方面的含义,特殊含义则是指用于专业方面的含义。由于商务英语在内容上涉猎很多具体的学科,如贸易、金融、财政、保险、统计等等,同一商务词语不仅仅用于某一特定专业,往往是一词多用,在不同的专业领域中所表达的概念会截然不同,翻译时须依据其业务范畴来确定词义。例1:But if you buy one hundred sets,we'll give you a 10 per cent discount.译文:但如果贵公司买100套的话,我们可给您九折优惠。(国际贸易)例2:The discount rate is what Federal Reserve charges banks to borrow money.译文:这个贴现率就是联邦储备局要求银行贷款的利率。(银行金融)例3:If the forward exchange rate is higher than the spot rate.we call it forward premium,and if it is lower, we call it forward discount.译文:如果远期汇率比即期汇率高,我们称之为远期升水;如果远期比即期低,我们称之为远期贴水。(金融外汇)3、通过搭配关系确定词义上面提到,英语词汇的意义具有很大灵活性,一词多用、一词多义情况较多。一个词虽具多义于一身,但在具体的上下文中却只有一个意义,这个意义是依赖其所在的上下文或该词语同其他词语的搭配或组合关系而衍生出来的。在商务英语中,不仅词义对上下文的依赖性极大,而且词汇与词汇之间的搭配与协调关系,对词汇意义也有着微妙的影响。例1:The article is at a higher price than when it was bought wholesale.译文:商品的零售价高于购进时的批发价。例2:The change of this agreement or article.should be subject to written form.译文:本协议的变更或附加条款,应以书面形式为准。解析:上述两个例句中都有article一词,其专业词义有“条款、项目、货物”等,在例1中,根据语境,译为“商品”;例2是关于合同与协议的上下文,译成“条款”才贴切。例3:The euro's foreign exchange value has remained strong against the dollar and other .译文:欧元对美元和其他货币的外汇价值一直非常坚挺。解析:strong一词的词义相当多。该句的内容主要是关于货币的比价,又是与外汇搭配的,所以译成“坚挺”。另一个词是against,其含义也相当多,当它后面跟随的是货币名称时,表示交换关系,意为“以……抵付,凭……换取”。4、商务缩略语的一语多义及翻译商务英语中,不仅仅是普通词汇、半专业词汇、专业词汇有一词多义现象。商务英语缩略语也常常有一词多义的情况。如:W/B(Waybill or World Bank贴现汇票或世界银行);CSR(Cash Surplus Ratio)意为“现金盈余比”,CSR(Count Strength Product)则指“品质指标”,CSR(Contract Status Report)又意为“合同完成情况报告”,而CSR(Critical Storage Report)意为“临界库存报告”。这些缩略语含义各不相同,在各自的专业领域都很常用,这样就必须借助上下文来确定其含义。例1:With the exception of late delivery or non—delivery due to “Force Majeure” causes.we can assure you of TOD according to schedule.译文:除因不可抗力所致迟交货或不能交货外,我方可向您保证按规定日程交货。解析:TOD可分别表示:“交货时间(time of delivery);发运时间(time of departure);技术目标文件(Technical Objective Documents);今天(today);总需氧量(Total Oxygen Demand)”等。但是例1中,整个语境都是与delivery相关,只能是“交货时间”。如果哪位知友对于商务英语感兴趣的话,欢迎私信壹号课堂!也可以关注我们的官方微信公众号:壹号课堂()官方微博:壹号课堂加入我们,让小壹姐陪你一起学习英语吧!❤
英语专业写起来比较麻烦,不可能有人给你白写的,还是自己动动脑筋写吧,如写作实在有困难可以找人帮忙,是我同学介绍我的,找的天下文库,她们帮我做的。还不错,希望你也都能顺利通过。
文献综述是对某一方面的专题搜集大量情报资料后经综合分析而写成的一种学术论文, 它是科学文献的一种。 格式与写法 文献综述的格式与一般研究性论文的格式有所不同。这是因为研究性的论文注重研究的方法和结果,特别是阳性结果,而文献综述要求向读者介绍与主题有关的详细资料、动态、进展、展望以及对以上方面的评述。因此文献综述的格式相对多样,但总的来说,一般都包含以下四部分:即前言、主题、总结和参考文献。撰写文献综述时可按这四部分拟写提纲,在根据提纲进行撰写工。 前言部分,主要是说明写作的目的,介绍有关的概念及定义以及综述的范围,扼要说明有关主题的现状或争论焦点,使读者对全文要叙述的问题有一个初步的轮廓。 主题部分,是综述的主体,其写法多样,没有固定的格式。可按年代顺序综述,也可按不同的问题进行综述,还可按不同的观点进行比较综述,不管用那一种格式综述,都要将所搜集到的文献资料归纳、整理及分析比较,阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述,主题部分应特别注意代表性强、具有科学性和创造性的文献引用和评述。 总结部分,与研究性论文的小结有些类似,将全文主题进行扼要总结,对所综述的主题有研究的作者,最好能提出自己的见解。 参考文献虽然放在文末,但却是文献综述的重要组成部分。因为它不仅表示对被引用文献作者的尊重及引用文献的依据,而且为读者深入探讨有关问题提供了文献查找线索。因此,应认真对待。参考文献的编排应条目清楚,查找方便,内容准确无误。关于参考文献的使用方法,录著项目及格式与研究论文相同,不再重复。
一词多义同一个词,由于语境不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子:1.They cannot obtain credit at all in the trade.他们生意信誉已荡然无存。2.They have opened the covering credit with the Bank of China.London他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。以上两个句子c red i t词义都有所区别。二、词类转译词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词 介词与动词的互相转译。1.名词与动词的互相转译.如:Before the payment of these tariffs.the imported goods wi l l bein the custody of the customs交关税前,进口货物由海关保管。(由于语法限制.只有用名词形式.但译成汉语时.”payment“译作”交”。)2 介词与动词的互相转译在许多场合下,介词转译成动词时,需要依据上下文进行引申,具体地进行翻译。如:We should advise you to get in touch with them for your .建议你方与他们取得联系,洽购所需商品。三、词义引伸在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清.甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。例如:The arrivals do not conform to the sample.如果将arriva】这个词的词义直接放入译文,显然不能正确表达原文的意义,所以需要进一步的引申。四、词量增减在商务英语翻译实践中.词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。1增词根据具体上下文.可增加动词、形容词 名词或别词类.但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。如:AI】cash bonus shal】be subject to income tax.所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词)2.减词减词译法可以使译文言简意赅.改变翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯.甚至产生歧义的现象。 如:On condition that you sign this receipt 1 wil】pay the money.你在收据上签字,我就付款。五 商务英语中的常用术语翻译商务英语翻译中包含大量的词汇.因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。如价格常用术语FOB.CtF有其特定的专业内容,又如C。W。0定货付款;B/L提货单;L/C信用证 C.O.D货到付现;w.P.A水渍险 blue chip蓝筹股,绩优股;bad debt呆账.等等。总之.商务英语翻译不能拘泥于形式.在保证原文的信息量最大限度地传递到译文中的前提下,翻译者可以灵活运用译入语,已达到语义信息、风格信息和文体信息的最大程度的对等.同时商务英语翻译要遵循商务专业用语。所以要求商务英语翻译工作者要掌握大量的专业词汇及翻译技巧。
不要纯粹的光去记单词,这样别说一词多义了,就是一词一个意思也不好记,先记一个主要的意思就行了,其他不太重要的意思以后在特定的句子里碰到了再去记,在一定的环境中记忆要有效地多
商务英语词汇一词多义现象英文,2021考研英语最常用的53个“一词多义”词汇,一词多义的商务英语词汇,如何解决?,关于商务英语缩略词及其翻译技巧的论文开题报告。参考文献(尽量多点),商务英语的一词多义现象分析 写文献综述(国内外相关研究现况和发展趋向),商务英语翻译技巧有哪些,英语单词一词多义怎么记忆???以上就是我今天的分享啦,感谢阅读。