商务英语翻译要注意什么,当今社会竞争日益激烈,不少成人都会通过英语培训提高英语水平。有的是工作需要,有的是想升迁,有的是需要通过英语职称或学位考试。为了满足需求,最直接最快速的方式就是什么是商务英语?,什么是商务英语函电,商务英语交流注意什么?,商务英语合同翻译需注意什么,商务英语翻译应该遵守的原则,商务英语翻译技巧有哪些,干货丨商务英语的翻译技巧,请问考商务英语翻译这个证有什么要注意的问题??。
“商务英语”是商务和英语的结合,在“英语”和“商务”两个内容上权重是这样的。英语占大约40%。在这里,英语的语言水平是基本的要求。也就是说,我们首先解决的是学员的语言水平问题。帮助学员切实地提高英语水平。 商务英语的课程在提高学员水平的基础上,进行商务方面的培训。其中包括今后工作中即将遇到的不同场景,如何和外国人合作、外国人工作的方式方法,以及他们的生活习惯等。 商务英语适合谁? 据了解,现阶段的商务英语班开设的数量多数大于学习商务英语的人,面对众多的培训机构,上什么样的商务英语班让不少学员难以抉择,专家建议学员最好根据各家的特色再结合自身的需要“对症下药”。 大致可以分为两类人,一是身处商务工作环境,二是希望将来在商务工作环境中工作。具体说来,一个商务英语的学习者在开始学习时就应具备很好的英语能力,能够有效地、有目的地掌握和消化新学的东西。商务英语作为职业英语的一种。与其他职业英语,比如旅游英语、法律英语、医用英语,一样是具有很强专业性的行业英语,共同点在于都要有英语的基本语言基础。要成为一个优秀的商务英语人才,就一定要有扎实的英语基础。比如:戴尔把基础英语分为1-6个级别,能进入商务英语阶段的学习,学习者的英语语言水平一定要在6级以上。 一个好的商务英语培训班除了传授专业英语知识外,西方企业管理的基本思想也是必不可少的。但是随着更多的商务英语培训班的开设,一些人盲目地跟随学习它的潮流,其实,在没有特定的使用商务英语的工作环境下,学习商务英语是没有必要的。 相比较而言,BEC有英国严谨的学风,突出的是它的学术化,而TOEIC也有美国的特色,实用性较强。虽然商务英语“时尚”,但并不是适合所有的人,例如BEC的高级证书,难度还是比较大的,它要求学员有比较好的英语水平,因为它的目的性非常强,适用范围划分十分明确,因此,对于想提高英语水平的人并不是最佳选择。另外,商务英语适合的人群还包括:希望拥有一份国际通行的证书以增加自己就业砝码的求职者。经过一段时间,感到自己在商务英语的表达和交流方面,以及自身的商务知识和商务技能需要提高的外企公司在职白领。拥有BEC证书可以申请英国的MBA的留学者 商务英语就是我们理解商务场景下所应用到的英语,事实上它跟我们理解的英语口语、写作有本质上的区别,主要的区别在于一些词汇,基于不同的词汇,主要是名词 另外其他的区别还包括不同的句子,基本上为了适应不同的商务场合因此提出不同的词汇和句子,就构成了商务英语一定的特色。本质上跟普通英语没有很大的区别。 商务英语书信 商业信函有其自身的特点。下面是商务书信写作中的几点注意事项: 1.切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.应改为 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We决定呀, 不是report.) 2.句子不要零碎。 例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous about . 两个句子应该连在一起:He decided not to audit the last ten contracts because of our previous about . 3.结构对称,令人容易理解。例子: The owner the occupant's lease and the fact that the contract had been altered with ink markings. 应改为: The owner the occupant's lease and ink of the contract. 4.单复数不要搞乱,不然会好刺眼,看着不舒服。例如: An person must show that they have security clearance. 应改为 persons must show that they have security clearance. 5.动词和主语要呼应。想想这两个句子的分别: 1. This is one of the public-relations functions that is under-budgeted. 2. This is one of the public-relations functions, which are under-budgeted. 6.时态和语气不要转换太多。看商务英语已经是苦事,不要浪费人家的精力啊。
就是以英文的方式向客户发函件或邮件。一般有相对正式和惯用的说法和格式。具体可以参考《商务英语函电》这本书。这个非常的实用。真的。强烈推荐做外贸的朋友都学学。
我觉得和外企朋友交流注意对人对话的时候,适当的时候要称呼对方。假如你在对话中经常称呼对方,对方也会称呼你,这样可以让客户很容易对你有印象,这样对后续跟踪客户好处多多。象北欧人的名字,我们根本不知道怎么发音,很多法国人的名字不是按英语发音的,要注意,你不会读可以直接问客户,这是不失礼的。荷兰和德国人的姓有很多是2个单词的,一定不能只读最后一个单词。i.e. Caroline van Bommel, 这个女的你可以称呼为:Ms. van Bommel。气氛足够好的情况下,你可以直接称呼对方的单名。呵呵这就需要你的基础很好啊!所以加强自己的说话能力!试试英语ing的魄力英语课程吧,他们电话英语教材课程给你不同的商务英语交流体验!呵呵我的好多客户都在那恩京学校呢!
随着改革开放的不断推进和经济全球化影响的持续加深,越来越多的中国企业选择走出国门进行国际贸易,以求在全球化的浪潮中站住脚跟:同时,在中国经济实力和综合国力不断增强的背景下,越来越多的外国企业也选择进入中国市场进行投资与合作。而不管是“走出去”还是“引进来”,合同翻译作为中国企业和外国企业沟通与合作的桥梁,其重要性不言而喻。 面对商务英语合同翻译,无论是个人还是翻译公司,都应该慎之又慎。那么在商务英语合同翻译中又有需要注意什么呢?作为一家专业翻译公司,北京翻译公司将为你悉心解答。 1. 翻译的庄重性与专业性。 合同是用于国际贸易与交流这样正式公开的场合的,属于Martin Joos按照语言使用正式程度提出的五种文体中最正式的一种,即庄重文体。所以商务英语合同翻译要求具有庄重性说专业性。明确合同的文体格式和功能对等原理,正确使用体现庄重性词汇特征专业朮语和商务英语以及专业商业术语和专业法律术语以及外来语的古体语的正确使用。 2. 翻译的严谨性。 正因为商务英语合同翻译具有庄重性和专业性这样的特点,所以在翻译时必须极度的严谨。此处的严谨不仅体现在要忠实于原文——在关键信息如时间、金额、条款、特殊要求等的翻译上不容许出错或有所偏差,更体现在语法和语言表达方式的准确上。要知道,也许只是一个介词这样微不足道的差别,也可能造成严重的商业事故,让合同签署的一方或双方蒙受巨大的损失。所以在商务英语合同翻译中务必慎重。 3. 翻译人员的专业素养。 翻译商务英语合同不是件容易的事,它对翻译人员的专业素养有很高的要求。翻译商务英语合同不仅要深刻了解有关商务英语的基本知识,存储大量商务英语专用词汇并且能够灵活准确地使用,熟知商务英语中的语法知识,可以正确、准确地表达,更要具备有关国际贸易与交流的法律知识。 很多人喜欢用网络翻译软件或者人工智能翻译来翻译商务英语合同,但这样的风险很大。正如上面北京翻译公司概括总结的关于商务英语合同翻译中要注意的问题,商务英语合同翻译对庄重性、专业性、严谨性以及翻译人员的专业素养都有很高的要求,再考虑到商务英语合同翻译的重要性,我们必须找专业翻译公司来把关。 我们未名翻译,拥有大量优秀的商务英语译者,他们大多有着丰富的商务英语合同翻译的经验。选择我们未名翻译,就是为您的贸易交流保驾护航。
一般客户对商务英语翻译的要求较高,要准确合理地翻译商务英语,就必须要深入理解商务翻译的三个基本原则,简单介绍: 1、准确原则 准确原则的意思是,在商务翻译过程中,要做到转述准确、用词准确、名字时间单位等亦要准确无误。 2、统一原则 统一原则是指商务汉英翻译过程中译名、概念、术语在任何时候都应保持统一 ,不允许将同一概念或术语随意变换译名。 3、忠实原则 忠实原则,就是译文要忠实于原文,商务翻译中的忠实原则是指正确地将原文语言的信息用译文语言表达出来,商务翻译要求信息传递要精确,不容许任何差错。
商务英语适用于国际商务活动,是一种特定的专业学科服务的专门用途英语,所涉及的专业范围很广,商务英语翻译要求翻译员具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,商务英语翻译员必须具备一定的翻译技巧,简单介绍一下: 1、商务英语翻译员的汉语功底要好 据商务英语翻译公司介绍多数译员会忽视这一点,自认为汉语是自己的母语,凭借着自己原来的底子,应付翻译中的问题,是绰绰有余的,但是在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,苦思冥想半天也得不到一个满意的结果,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏,因此,汉语基础对于翻译是十分重要的。 2、商务英语议员语言能力要强 商务英语翻译公司介绍议员拥有全面的语法知识和大量的词汇量是缺一不可,如果议员只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者对译文的理解肯定是容易出现错误,因此议员要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及中英互译翻译表达的准确性。 3、商务英语议员要懂得使用词量增减的技巧 英信翻译介绍,议员在商务英语翻译的实践过程中,要懂得运用词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及议员对议文的表达习惯,在翻译时善于利用增加原文字面没有出现但实际内容已包含的词汇,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着的词汇。 4、议员对于商务英语的知识面要广 商务英语翻译公司介绍,议员要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验,议员在商务英语翻译中要很好的做到这一点,同时译者还要具有丰富的百科知识,对古今中外、天文地理不说通晓,也要了解其中的一些基本知识,以便于应对会议过程中遇到的任何问题。
商务英语适用于我们国际商务活动,所涉及的专业知识很广,商务英语翻译要求我们具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,今天主要学习商务英语翻译的一些干货知识。商务英语的文体特征1.思维具有逻辑性,朴实无华正式体英语从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语长句分词、独立主格结构 的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。由于商务函电要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非常适合这种要求。例如:The work hereof shall be commenced in with the work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complete ion of Party A’s plant including the of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air mechanism is possible.这是某英文合同文体中的一个句子。这个诗歌并列句,句中主语是work,and连接两个谓语(shall be commenced和shall be completed)2.表述简单清楚商务英语是商务活动的工具,通过阅读文献可以发现:商务英语常用简洁、易懂、规范 、正式的词。这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、 效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受;修饰语少,内容上直截了当。偏僻的词汇可能会增加双方沟通障碍,因而不受欢迎。商务英语的词汇选择讲究精炼、严谨,很少使用口语化的、非正式的、生僻、不规范的词或行话。了解口语词语和书卷词语在文体风格上的差异有助于实现语言交际的合适性和得体性。3.模糊性的句法,善用祈使句商务英语要求准确完整、清楚简洁,但模糊语言的适当使用,能起到积极地效果。语言的模糊性不仅仅体现在词义层面,还应是具体商务活动中句法所表达意义的模糊性。采用模糊性句法并不代表缺乏语言能力,相反,它是语言交流的一个必不可少部分。为提高商务英语的客观准确性,应避免将不确定的事实或数据表达得清楚完整;同样,出于商务谈判的外交策略,某些观点也不宜太过具体和明确.在某些场合适当的运用一些模糊表达,对调节贸易双方紧张关系、缓和尴尬局面、进行自我保护等具有相当积极的意义。由于函电涉及的双方为贸易伙伴,地位是平等的。因此,一方如果希望另一方采取某种行为,一般都不使用祈使句型,而用陈述句表示自己的愿望,至于对方是否采取这种行动则 留待对方定夺。这种行文在商务函电中非常广泛。以下例句都起到了普通文体中祈使句的功能,但它们的语气却十分委婉,能达到礼貌的效果。例如:It would be if you could send us your shipping .Your on this point would be .在书面交际中,注意礼貌是很重要的。为了体现礼貌原则,交际者常采用对方立场,以 示对对方的尊重和理解,从而使对方容易接受自己的主张。因此,外贸信函中多用第二人称 (you) 或第二人称物主代词加名词 (your+ n) 作主语,少用第一人称 ( I , we) 作主语, 或常使用被动态,省略第一人称 ( I , we) 充当的行为主体。商务英语的语言特点1.擅长使用专业术语这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销等理论和实物都很强,呈现出来的语言专业性也强对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade —— WTO等等;有一些是 economic policy 经济政策,holding company 控股公司, (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇, debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。2.内容严谨结构复杂用词要准确严谨,词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关语境不同,词汇的意义也有差别。译者在翻译的过程中选词要准确,概念表达要确切,数码与单位要精确’,要忠实、准确地将源语言的信息用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等。商务英语中为了达到委婉表达的效果"往往多使用被动句"这与汉语的表达大不相同。因此英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式"而需要依据汉语的习惯用法"从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。3.涉猎广泛,具有实用性商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息,对专业词汇的精确使用是商务语言在词汇使用上的最大特点商务英语翻译常用技巧商务英语翻译常用技巧。例如:sole license(排他性许可证)和exclusive license(独占性许可证),两者各有精确的含义,不能随意交换使用。前者表示在许可证交易中,技术受让方在协议有效期间,在协定的地区内,对许可证项下的技术具有独占权,不许授予第三方,只许在规定地区内使用该技术和出售该产品的许可证;而后者则表示,许可方不得再把同样内容的使用许可证协议受该地域内的任何第三方,就连许可人自己也不得在该地区使用该项技术(胡庚申,2001:154)。又如:anti-dumping measures (反倾销措施),quota-free products (非配额生产) in non- projects (非生产性投资),clearance sale (清仓削价销售),closed cargo (列入表定运费的货物)等等。
“商务英语翻译资格证书考试”是由中国商业联合会向社会推出的、目前国内唯一属于商务性质的翻译资格认证考试。 2、商务英语翻译资格考试(ETTBL)是在什么背景下推出的? 答:中国加入世贸之后,许多跨国公司参与国际竞争,企业特别需要大量 能准确使用专业术语、了解国际商务规则、具有国际交流能力的人才。因 此根据中国商业联合会商务英语翻译资格证书考试办公室《关于开展 商务英语翻译资格证书考试(ETTBL)的通知》(全商英办字[2003]03 号)文件的精神,我们在全省范围内组织开展商务英语翻译资格证书 考试。本考试旨在测试考生在商务工作环境中英语的应用能力,为社会及 企业提供源源不断的商务英语合格人才。 3、商务英语翻译资格考试(ETTBL)是由哪个单位举办?又由哪些单 位协办? 答:本考试是由中国商业联合会举办,由授权的陕西省管理办公室组织实施。 4、商务英语翻译资格考试(ETTBL)的考试对象有哪些? 答:本考试是针对那些在工作中需要或即将的商务人员进行的,同时适应即将踏入工商、合资企业、外资企业及从事对外商务的在校生和社会有志青年。只要实力相当,不论学历高低,均可参加。 5、商务英语翻译资格考试(ETTBL)的考试内容有哪些? 答:本考试突出专业性与实用性,主要测试考生的应用能力。考生可广泛 阅读商务英语书籍,用不同形式的情景商务英语,提高熟练程度。本考试 是一项专业性英语考试。为此,考试办公室特组织编写了商务英语资格考 试相关教材,供考生使用。 6、商务英语翻译资格考试(ETTBL)都有几个层次? 答:共分五个层次,即初级、中级、高级、翻译师和高级翻译师。 初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈。涉外企业的员工及 同层次的企业外销人员、宾馆接待人员、商场收银员等。 中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译。涉外企业 的职员及同层次的秘书,办公室主管等。 高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译。涉外 企业主管及同层次的企业经理助理、企业经理等。 翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商 务翻译工作。 高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译。在口译中能交替 传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作 笔译。能承担国际商务会议中各种复杂的笔译、口译,解决商务英语中的 一切疑难问题。 7、商务英语翻译资格考试(ETTBL)采取什么样的考试方式?
商务英语翻译要注意什么 ,什么是商务英语?,什么是商务英语函电,商务英语交流注意什么?,商务英语合同翻译需注意什么,商务英语翻译应该遵守的原则,商务英语翻译技巧有哪些,干货丨商务英语的翻译技巧,请问考商务英语翻译这个证有什么要注意的问题??。最后我也跟大家说说,一旦决定学习英语就千万不要放弃,加油!