很多人说学日语怎么了解汉字非常好入门,读音也简单易掌握,也有不少与中国文字、文化相似的地方,但其实真的想要学得精打好基础,那也是得花费很多心思和精力的。接下来我们就来说说【日语】汉字的初步认识,了解日语里的汉字总汇,怎样学习日语中的汉字,日本人他们是怎样学习他们日语中的日汉字的?,日语入门:在学日语之前建议先了解文字的构成,日语学习小知识之汉字的由来,日语汉字怎么学,?,日语里的汉字怎么读????。
来历日语和台语一样,本来没有文字,直到六世纪,日本透过遣唐使(吉倍真备,空海)将中国汉字引进日本,从而创造出日文。 其最早的两本书:古书记和日本书纪,就全部以汉字书写而成,但起读音纯以日文发音。 而后,再以汉字草书(弯曲)创造出了平假名,以汉字偏胖(部首)创造出了片假名(直线)。 至此,日文才正式有了文字。 2k多个。读音日文=汉字+假名 汉字:基本每个字都有两个以上读音,也有只有一个音。音读:读音近似中文,名词,形容动词 。训读:读音与中文毫无关系,动词,形容词 。音读取其音,训读取其意。
在常用日语里有许多的汉字,但是其中的汉字在其日语里的意思又和在汉语里的意思又不是一个意思.接下来给大家分享一些日语中常用的汉字1:お得意さん·(おとくいさん)·顾客2:愛人·(あいじん)·情人3:愛想·(あいそ)·招待4:暗算·(あんざん)·心算5:彼岸·(ひがん)·春,秋分的前后三天6:約束·(やくそく)·约会7:愚痴·(ぐち)·牢骚8:出頭·(しゅっとう)·自首9:出世·(しゅっせ)·出人头地10:差別·(さべつ)·歧视看小编主页领取免费日语学习资料,或者私信小编"日语"
。。这个只能靠积累。。不过技巧也是有的,日语中的汉字分「和语」「汉语」,前者就是日本自己创造的词汇,后者就顾名思义了。通常「汉语」的读法都是音读,比如‘読书(どくしょ)’,而「和语」自然多是训读了~比如‘読(よ)む’。PS:纯手打。。。
其实日本人学习汉字就像我们学习中国汉字一样 先了解了它的读音 多读多背逐渐熟悉并应用它 就自然而然的学会了 这没什么技巧 就是靠平日的积累 所以日语学习要多背 它语法都不太复杂 就是需要积累很多生词
在了解日语的构成之前,我们先来看一个日语句子:上面的这句话是一个完整的日语句子,它的汉语意思是:我昨天买了索尼相机。通过图片中对例句的标注,我们可以看到:日语句是一个大杂烩,它是由多种文字组成的。其中,有我们熟悉的简体汉字、繁体汉字,也还有我们不熟悉的平假名、片假名、罗马字。对上面的内容,简单总结一下就是:日语文字是由汉字、假名和罗马字构成的。其中,汉字包括简体汉字和繁体汉字,假名包括平假名和片假名。接下来,我们就来了解每一种日语文字的具体内容。首先,我们要了解的是日语中的汉字。我们可以知道日语是起源与我们的汉语文字,虽然后来日本发明了假名文字,但还是沿用了许多汉语文字。据不完全统计,日本人沿用的汉字有2000多个。现在主要用于书写日语中的名词、动词、形容动词。虽然日本使用了很多的汉字,但日语里面的汉字是跟我们中文中的汉字还是有很多的不同之处。一、字形上的异同1、在日语中,有很多的汉语词跟我们中国汉字完全相同。例如日语中的“山”、“雨”、“教师”、“学校”,它们的写法跟我们汉语中的写法是完全一样的,意思也一样。当然,它的发音是不一样的,我们要按照它对应的日语假名来发音。关于日语中汉字词的发音的知识,在后面我会另行讲解到。(2)在字形上,也有大同小异的。日语中有很多汉字我们中文汉字是完全相同的,但也有部分日语汉字与我们中文汉字在写法上有细小的差异。比如日语中的“涼、強、歩”这三个字跟我们汉字中的“凉、强、步”在写法上就有所不同。对于这些在写法上和我们中文汉字有细小差异的日语汉字,你在学的时候一定要看清楚了,看清差异在哪,写的时候要注意。另外要注意:对于这些和中文汉字有差异的日语汉字,你在写的时候一定要按照日语的写法来写。如果你把它按照中文汉字来写,那就是错误的写法。(3)在字形上,也有差异比较大的。在日语中,也有很多汉语词与中文的汉字在写法上有很大的差异。比如“佛、假、贩卖”在日语里面写作“仏 、仮、販売”。(4)中文中没有的汉字在日语中,多数汉字是直接借用中文汉字的,但是也有一百多个汉字是由日本人借鉴中国的“会意”造字法创造出来的。如:说明:括号里面是它对应的假名写法,后面是它的汉语意思。上面的三个汉字,都是由日本人自己创造出来的,只在日语中使用。日本人称它为“国字”或“和制汉字”。二、词义上的异同在日语中有较多的汉语词汇,这给我们中国学生学习日语带来与生俱来的优势,很多日语汉字我们中国人不用学,就能写。同时因为日语中的汉字比较多,而且大部分日语汉字跟中国汉字是一样的,于是中国学生学习日语中汉语词时不够重视,从而出现了错误。中日汉字虽然有较多相同的,但在词义上,日语汉字跟中文汉字不尽相同的也有很多,甚至会出现反义现象。我们很多中国学生在学习日语中的汉语词汇的过程中,容易犯看到汉语词汇就不认真地学习,先入为主地认为它的意思是跟我们汉语是一样的毛病,结果就是搞错了词义,弄出笑话。比如“愛人”这个词在日语里面是“情人”的意思,曾经就有中国人在日本错把“愛人”当做中文的“爱人”的意思来写,这样的结果是什么,你可以想象一下。所以,我们在学习日语中的中文词的时候,也有特别注意。当然在日语里面,大部分汉字词的意思是跟中文中的意思是一样的,比如“学生、学校、教室、山、雨”这几个字的意思,跟中文中的是完全一样的。在上面,我们从字形和词义上了解了中日汉字的异同。接下来,我们来简单了解下日语中汉语词发音的知识。日语中,如果是碰到假名单词和罗马字单词,按照它们对应的发音结合音调来读就行了。汉字词的话,每一个汉字词都会有它对应的假名,在你具体学习日语单词的时候都会学到。读日语中的汉字词,就是结合汉字对应的假名以及标注的声调类型来读。千万不能按照我们汉语中的发音来读。日语中汉语词,它有两种发音方式:一种是训读,训读是与中文读音完全无关联的汉字读法。训读是为了解决原本日文词汇中有音无字的情况。如:如:山(やま)、 水(みず)等。另一种是音读,所谓音读就是仿照中文汉字的发音来发音,当然这个仿照的音是我们中国古代汉语的发音,跟我们现代汉语不完全一样。比如:山水的发音是:さんすい,森林的发音是しんりん注意:一般两个汉字或多个汉字的汉语词是音读,单独汉字是训读。既有汉字又有假名时的汉字,都是训读。知道这个可以帮助你以后碰到汉语词时,就可以知道它到底是要音读还是训读。另外提醒你需要注意的是:一个汉字可能只有一个的发音,也有可能有多种发音,比如“明日”这个单词,它有三种发音,分别是あした、あす、みょうにち。下面,我们就来了解日语中日本人自己创造的文字:假名。假名分为平假名和片假名。平假名和片假名就相当于英语中的大小字母。它们的读音相同,只是功能和写法不同。单个的假名本身没有实际意义的,就像我们初学英语时的26个字母一样,只有当它们构成词语后,才有意义。接下来,我们从假名的作用、假名的特点以及使用场合三个方面来了解“假名”。一、假名的作用“假名”的作用之一就是拼音功能,表示发音,例如:“自私”的“私”这个字的发音就是わたし,在日语词典和日语教材词汇表中,汉字词汇都会标上假名。读“自私”的“私”字,只要读假名“わたし”的发音就行了。再次提醒你注意:日语中的汉语词汇有的跟我们中文中的汉语词汇意思有的一样,有的不一样,比如;这个“自私”的“私”在日语中是“我”的意思,没有“私”字的意思。“假名”的第二个作用是表字形,换句话说就是直接做文字使用。“私”可以直接写成“わたし”。这个不同于我们中国汉字,中国汉字是不能用够用拼音来进行书写的。在日语文字,单词有汉字写法的,既可以用汉字来表示,也可以用假名来表示。但是通常情况是有汉字词汇的一般都是写汉字,不写假名。二、假名的特点(1)平假名“平假名”是由汉字草书演变来的。这里的“平”是平易简单的意思,把假借而来的汉字平易简单化。例如我们日语五十音假名中的第一个假名“あ”的平假名就是假借汉字“安”字的草书简化而来的。你看看假名“あ”跟“安”字的草书是不是很像呢?“平假名”来自汉字草书,所以看起来比较平滑柔顺,大家在写假名的时候要把它写的圆润一点,不能写得棱角分明。平假名最初是女性使用的文字,到后来才普及成全社会都使用。(2)片假名片假名是由汉字的楷书体的偏旁部首演变来的。平假名的“片”是片面、不完整的意思,把假借而来的汉字,只取其片面。例如:テーブル(table)饭桌、ケーキ(cake)蛋糕,这两个词汇就是片假名词汇。片假名来自汉字楷书,所以是横平竖直的。三、假名的使用场合平假名一般用于书写和印刷,如:わたし(我)、切手(きって)、時計(とけい)这几个日语单词。片假名主要用于三种情况:第一种是外来语,主要是模仿西方语言来创造的单词,其中以英语为主。比如单词コーヒー,它是由cafe这个英语单词音译过来的,汉语意思同样的也是咖啡。比如第二个单词是パンダ它是由panda这个英语单词音译过来的,汉语意思是熊猫,跟英语中的一样。第二种是拟声拟态词,也就是用来模拟声音和状态。比如单词ぺらぺら,它的发音跟汉语中的“啪啦啪啦”非常像,它的汉语意思是:流利。比如单词わあわあ,它的发音跟汉语中的“哇哇”非常像,它是用来形容哇哇大哭的声音,翻译成哇哇大哭之类的意思就行。第三种是写动植物名称。比如单词ネコ,它汉语意思是猫;比如“向日葵”在日语里面写作“ヒマワリ”。最后,我们来看下日语文字中的罗马字。罗马字由英文字母构成,用于标记假名读音,一般不用于书写。每一个假名都有它对应的罗马字,可以把罗马字看作假名的拼音。之前我们在讲日语文字的构成的时候,讲过罗马字也是可以用来书写的,但它使用的场合比较少,主要用于两个场合。第一个是写日本的招牌或广告,比如大家熟悉的日本品牌名称“索尼”写作:sony。第二个是录入文字,比如“昨日”,它对应的假名是さくじつ、那么只要输入这几个假名对应的罗马字就会出现“昨日”这个单词。具体操作方法就像我们汉语中使用拼音打汉字那样,比如要输出假名さ,你只要输入假名さ对应的罗马字sa ,就会出现它对应的假名さ。
本文为大家介绍日语学习小知识之汉字的由来。日文有三种文字,分别是假名、汉字和罗马字,其中汉字(日文:漢字,假名:かんじ,罗马字:Kanji),又称日文汉字,是书写现代日文时所使用的汉字。对于日语入门来说,不仅要了解全面了解日语文化,还要对其文字的发展历史有所了解,这样更加容易进行日语学习和备考。 究竟汉字什么时候从中国传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些百济佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为“汉文”的书写系统开始得以发展。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。 中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。 日本于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这 1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本又公布实行了“常用汉 字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。 与平假名和片假名的区分使用: 随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日本汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。 片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的,如“煙草”代表“タバコ”(tabako)。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。 汉字的发音: 日本汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。 音读,指源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。例:残念(ざんねん) 训读,是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。例:果物(くだもの) 和制汉字: 日本汉字多数直接借自中文汉字,但亦有百余个汉字是由日人根据中国汉字的六书自创的“会意”或“形声”汉字。这些日本自家创造的汉字,不同于中国大陆通行的简化字,而是只限于日本语使用的汉字。这些汉字在日本称为“国字”或“和制汉字”: 例:峠(とうげ;touge):山口,鞍部。 榊(さかき;sakaki):杨桐,常绿树。 畑(はたけ;hatake):旱田,田地,专业的领域。 辻(つじ;tsuji):十字路口,十字街,路旁,街头。 躾(しつけ;shitsuke):教养。不常用,同“仕付け”。最后,给大家推荐日语入门学堂APP,希望对大家的日语学习有所帮助!
多读,有规律的,想中文一样,一般情况下同一个发音只有两种--音读和训读,而且同一个字这两类发音在不同的词里几乎是一样的,有发音不一样的也就想中文多音字那个意思,没什么难的多看多练,记忆深刻了就OK了,中文汉字怎么学的日语就怎么学,注意写法,虽然大部分都一样,有的字还似乎不一样的,看仔细~
日语的汉字每个汉字都有对应的假名,把汉字对应的假名记住了,那个汉字的读音就记住了,今天我回答了很多问题,发了很多资料,发了这么多资料,有的人既然连一句谢谢都不回复,现在的人都什么素质,在这里回答问题,是属于义务帮助学习日语的人,谁愿意得这悬赏分,悬赏分基本都没用。
【日语】汉字的初步认识,了解日语里的汉字总汇,怎样学习日语中的汉字,日本人他们是怎样学习他们日语中的日汉字的?,日语入门:在学日语之前建议先了解文字的构成,日语学习小知识之汉字的由来,日语汉字怎么学,?,日语里的汉字怎么读????。上面的内容内容都是我自己辛苦整理出来的,不知道对您有所帮助。