返学费网 > 培训机构 > 欧风小语种培训中心

17332948818

全国统一学习专线 8:30-21:00

很多人说四川人怎么学日语非常好入门,读音也简单易掌握,也有不少与中国文字、文化相似的地方,但其实真的想要学得精打好基础,那也是得花费很多心思和精力的。接下来我们就来说说学习日语有前途吗?可以从事什么样的工作?工资高吗?,汉语翻译日语 急用 满意加分,请人帮忙翻译一段日语,标上读音??。

1.学习日语有前途吗?可以从事什么样的工作?工资高吗?

如果专业只是日语,就可以当翻译,导游,或者到贸易公司工作. 一定要尽早确定一个职业,如人事还是导游,金融,贸易.确定好以后找相关日本的公司即可.不要盲目学日语,以免浪费时间. 工资如果是日本合资或独资,刚开始一般是三千元左右.还要看你的日语水平,工作经验等.

2.汉语翻译日语 急用 满意加分

彼は痩せ细い日本人の爷さんです。毎日黒尽くし服を着て、茶色い革靴を履いています。いつも时间前に教室に来て授业を待机しています。彼の授业はユーモアにあふれていて、彼こそ私たちの外国人教师xxxです。中国に対する情热を持って、日本国内の裕福な暮らしを断念し、踌躇(ためら)うことなくxxxにやってきて、XXXに来ました。雾が多い成都に今日は珍しい晴れです。日本语の外国籍教师XXXに対するインタビューはこんな晴れやかな午前に行われました。授业开始のベルが鸣らされると、私たちの记者XXXが早々(はやばや)と教坛に向かい、インタビューを始めました。话を闻くと、XXX先生は今年にXXXに来たばかりですが、中国にいるのは5年目です。彼は経験豊富な教师です。XXX先生は葡萄や桃など彼の故郷の特产について多く语りました。とても自慢しているように见えました。中国人と日本人の区别について闻かれたときに、彼は日本人が仕事や勉强に対するテンポが早く、しかし中国人、とりわけ四川人はテンポが遅いと话していました。また最も印象深いことは中国人がとにかく多いことです。最も好きな作家を闻かれたとき、彼は最も好きな作家は夏目漱石と答えました。そして村上春树は世界において最も影响力のある日本人作家ですが、夏目漱石は日本人の心に最も影响を及ぼしている作家であると话しました。普段は中国の书籍、三国志のような歴史书籍を読むのが好きだと话していました。中国が好きで、ここの人、そしてここの学习雰囲気が好きだと言っています。中国と日本の学生の最も大きな区别は、中国の学生は勉强が好きで、日本の学生は勉强が嫌いだと発见したと话しています。インタビューが进む中で、大津先生はずっと笑颜で、私たちの质问の一つ一つに対してまじめに答えてくれました。あるとき一つの问题を说明するのに、先生は身振り手振りを交えて、そのひょうきんな姿が先生の无邪気と伪りのないことを表しています。朗(ほが)らかな笑い声と亲切な颜で、私たちのインタビューを通して先生と心おきなく话し合うことができました。いつの间にか、一授业に及ぶインタビューが终ってしまいました。翻译完毕!希望满意!

3.请人帮忙翻译一段日语,标上读音

我叫刘盼,四川人 今年19岁, 私(わたくし)は刘盼(りゅうはん)と申(もう)します。 wataxi wa liu hang to mou xi ma si. 四川人 今年19岁, 四川省(しせんしょう)出身(しゅっしん)の19(じゅうきゅうさい)歳ですが、 xi sen shou shu xin no juu kyuu sai de si ga 现在(げんざい)は重庆(じゅうけい)师范(しはんだいがく)国际贸易(こくさいぼうえきがくいん)に在学(ざいがく)しています。 gen zai wa juu kei xi hang dai gaku kokusai boueki gaku in ni zai ga ku xi te i ma si 趣味(しゅみ)はショッピングとネットサーフィンです。 shu mi wa sho pin gu to ne to saa fin de si. よろしくお愿(ねが)い致(いた)します。 yo lo xi ku o ne ga yi yi ta xi ma si. 涉外商贸日本人不会懂,说国际贸易就可以

学习日语有前途吗?可以从事什么样的工作?工资高吗?,汉语翻译日语 急用 满意加分,请人帮忙翻译一段日语,标上读音??。上面的内容内容都是我自己辛苦整理出来的,不知道对您有所帮助。

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 热门课程
  • 作者最新文章
  • 在线报名
申请试听课程

只要一个电话
我们免费为您回电

姓名不能为空
手机号格式错误