#### 一、考试报名与准备
1. 报名信息获取:
官方网站是获取报名信息的重要途径,如访问:[///](/)。
具体报名流程和注意事项,可参考网站发布的文章,如:[///2007-09/12/content_75939](/2007-09/12/content_75939)。
2. 购买考试用书:
推荐在当当网购买,书籍丰富且无需在报名点购买。目前书籍有现货。
+ 登录当当网后,搜索“日语翻译资格考试”即可找到相关书籍。注意选择正确的级别和版本。
当当网支持货到付款,安全可靠。下单后,如选择送货上门,在家等待即可。该网站是正规网站,可开具购书发票。
当当网的实付书款超过30元,可免除快递运费。
#### 二、考试信息与复习策略
1. 考试时间:一年一次,通常在5月初进行。
2. 考试资料与教材:
外文出版社的《日语笔译实务》和《日语笔译综合能力》是很好的复习资料,与考试完全配套。
除了官方教材,还可以购买《日语笔译全真模拟试题及解析》等模拟试题集进行练习。
3. 复习建议:
多看外文出版社的教材,做几套模拟试题。
无论是笔译还是口译,两部分都要及格(例如100分中60分及格)才算合格。
4. 经验分享:
作者本人或他人的考试经验、复习方法等,都可以作为参考。比如,有人分享了自己考二级的经历和心得,提醒考生二级的通过率并不高,需要充分准备。
5. 其他考试信息:
除了日语翻译专业资格(水平)考试,还有其他如日语专业四级考试等,考生可以根据自己的需求和目标选择参加。
#### 三、其他日语翻译类考试简介
1. 日语专业四级考试:
这是由教育部高校考试指导委员会命题并组织的考试。主要针对高校日语专业学生。
考试内容涵盖听力、文字、词汇、语法、文学文化等多个方面。考试时长和评分标准都有明确规定。
2. 专业技术资格日语等级考试:
该考试分为A、B、C三个等级。考生需在两小时内完成大量阅读任务,并正确理解所读内容。
考试每年举行一次,通常在每年的三月末进行。
#### 四、总结与建议
一、考试与学习准备
考生首先需要深入研究考试大纲,依据大纲的指引和自己的实际情况,挑选适合的级别和类型进行报考。只有这样才能更好地准备考试,展现出自己的实力。
依据考试大纲,各种语言的二、三级口笔译考试都包括两个科目的测试,分别是《综合能力》和《翻译实务》。《综合能力》主要考察的是考生的词汇、语法、阅读理解等语言基础知识的掌握情况。《翻译实务》则主要考察考生的实际翻译水平。特别需要注意的是,这两个科目的考试成绩不能保留到下一次使用,即两个科目必须在当年、当次同时合格,才能获得证书。
对于翻译工作从业者来说,他们都知道,翻译能力的提升并非一蹴而就的事情。这需要在掌握基本的翻译理论、方法和技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。《翻译实务》科目的考试就是检验考生的实际翻译实践能力。历年的翻译资格考试试题都强调时效性和通用性。
平时的学习过程中,考生应重视基本功的练习,这样才能从容应对考试。翻译考试是对平日积累的一种体现,平日的基本功越扎实,应对起来才会越从容。考生应大量阅读各种外语原文,特别是报纸杂志上的内容,包括新闻报道、社论、随笔、采访、广告等。
二、证书级别与选择
翻译三级证书的难度与日语一级通过率相当,但因为类型不同,难以直接比较。三级属于翻译初级,尚不能独立进行翻译工作,所做的翻译必须经过水平更高者的检查校对。二级则相当于日语研究生二年级以上水平或本科生的水平较高者。对于有多年翻译经验的人来说,这样的级别相当于可以做为他们的初级或中级考试。
在考级选择上,对于具备日语一级水平且拥有2年以上翻译经验的人士,建议报考二级;对于新手或者经验不足的人士,报考三级较为稳妥。
三、考试注意事项与其他语言考试介绍
在参加专业技术人员职称外语等级统一考试时,考生需认真阅读考试文件并遵守报名协议,如实填报报名信息并上传近期电子照片。审核通过后进行网上交费。在规定时间内交费成功即表示已完成本次报名,届时自行上网打印准考证即可参加考试。考生在交费前应再次确认报考级别、专业等信息,交费成功后信息不可修改。
除了JLPT(日本语能力测试)外,还有CATTI(翻译专业资格(水平)考试)等语言考试供人选择。CATTI分口译和笔译两类,分别评价听说能力和书写能力。若要进一步提高听说能力,建议多看原版日剧和动漫,尤其是动漫更贴近日常口语化。此外还要注意日语中的流行语使用。对于不针对本国人的日语考试而言,有许多关于日语语文教育的内容需要记忆和理解。如不推荐进行这种语言考试,因为即使获得资格证也未必能得到相关职位的聘用。
四、中级口译考试信息
中级口译考试的考试时间通常在每年的5月和11月进行。考试科目包括口译综合能力、口译实务、笔译综合能力和笔译实务等。考生可登录辽宁人事考试网专业技术人员资格考试报名服务平台进行报名。翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是我国的一项级考试,已经纳入证书制度中。这项考试旨在科学、客观、公正地评价参试人员的口译或笔译方面的双语互译能力和水平。该考试的设立是为了适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要而设立的,旨在加强我国的外语翻译专业人才队伍建设并规范翻译市场管理。自2003年开始试点以来已取得显著进步和成果并得到了社会的广泛认可。该考试分7个语种包括英、日、法等语种共29种58个科目并已在全境成功实施多次到目前为止相关部门已经停止进行以上七个语种的相关职称评估和评估员审核等工作来证明这个考试的普遍性和专业性及其取代专业职称评定的功能化趋向明确说明着这个考试的实用性和必要性同时也不断推进着我国的对外开放和国际交流活动发展前进中让我国更好的与世界接轨融合并增强我国的国际竞争力从而进一步推进我国社会经济的全面进步和发展和实现更高效、更国际化的国际交流格局建设
翻译行业拥有四大等级和两大类别,即资深翻译、一级口译笔译翻译、二级口译笔译翻译和三级口译笔译翻译,以及笔译和口译两大类别。其中口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
对于二、三级笔译考试,考生需通过《笔译综合能力》和《笔译实务》两个科目的考试。口译考试则包含《口译综合能力》和《口译实务》两个科目,其中二级口译考试在《口译实务》科目下又分设交替传译和同声传译两个专业类别。
报考二级口译考试的人员,可以根据个人情况选择交替传译或同声传译的考试。已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只需参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。
对于翻译硕士专业学位研究生,如果在入学前未获得二级或二级以上的翻译专业资格(水平)证书,那么在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试。
2015年的翻译专业资格(水平)考试时间已经确定,分别在5月23、24日和11月7、8日进行。各地的考试费用可能会有所不同,考生需关注当地人事考试网的报名公告以获取最新信息。
考生们需要在规定的报名时间段内登录当地人事考试网进行报名,以参加2015年的翻译资格考试。报名流程包括填写并提交报名资料、提交照片和身份证扫描件等步骤。考生需确保所填写的个人资料真实准确,并使用居民身份证进行报名。
对于非北京地区的考生,需联系各省市考试中心了解详细情况。该考试是一项面向全社会的考试,无论年龄、学历、资历和身份如何,只要具备一定外语水平的人员都可以报名参加。
考试成绩查询一般在考后两个月左右进行。考生可以通过各地翻译资格考试成绩查询官方网站获取成绩信息。
以下是各地翻译资格考试成绩查询官方网站的信息,考生可根据自己所在的地区选择相应的网站进行查询:
吉林省人事考试中心网站、黑龙江省人事考试中心、上海市职业能力考试网、山东人事考试、江苏人事考试、福建省人事考试网、广东省人事考试网、辽宁人事考试网、甘肃省人力资源社会保障厅网站、广西人事考试网上、海南省人力资源开发局网站、河南人事考试网、湖南省人事考试网、湖北人事考试网、重庆市人力资源和社会保障局网站、贵州人事考试网、四川人事考试网等。天津、内蒙古、安徽、西藏、新疆等省份的人事考试网站也提供成绩查询服务。考生只需在相应网站上输入个人信息,即可查询自己的考试成绩。青海人事考试:www.
各省、自治区、直辖市及新疆生产建设兵团的人力资源和社会保障部门,以及一些副省级市的人力资源和社会保障局:
根据2014年度经济、招标师及下半年翻译专业资格考试数据的统计分析结果,经过与发展改革委、中国外文出版发行事业局相关部门商议,现就各专业的合格标准及相关问题发布如下通知:
英语、法语、日语和阿拉伯语的一、二、三级翻译专业资格(水平)考试的各科目的合格标准均为60分,试卷满分为100分。尤其是2014年下半年的翻译资格成绩合格标准也是60分。
相关部门需按照经济专业技术资格考试的合格标准,对考生的各科目成绩进行复核,并与我部人事考试中心的数据进行核对。人力资源社会保障部人事考试中心将向各地发送翻译专业资格考试人员的成绩,考生可通过中国人事考试网或翻译专业资格(水平)考试网查询自己的成绩。
根据有关文件的精神,需要及时向社会公布考试合格标准,并认真完成资格证书的发放等考试后期的各项工作。
根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》,翻译专业资格(水平)证书实行定期登记制度,每三年登记一次。证书持有者在有效期满前,需要按照相关规定到指定的机构办理再次登记手续,并提供接受继续教育或业务培训的证明。
关于二级和三级翻译考试的区别,主要有以下方面:
证书种类不同。考试分为资深级、一级、二级和三级。考生通常先从三级开始考起,逐步向上晋升。
通过不同级别的笔译证书考试,考生能够胜任不同难度的文本翻译任务。例如,通过一级笔译证书考试的考生能够胜任高难度文本翻译,包括机关、企事业单位的各类材料、国际会议文献等;而通过二级笔译证书考试的考生能够胜任科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译;通过三级笔译证书考试的考生则主要能够胜任一般难度的文本翻译。
不同级别的考试对考生的水平和经验要求也不同。例如,三级考试适合非外语专业的本科毕业生或具备一定口笔译实践经验的人;而二级考试则适合非外语专业的研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验。
非英语专业的本科毕业生如果想要从事翻译工作,可以从三级考试开始考起,逐步提升自己的能力和水平。通过初级口译或初级笔译考试的考生可以胜任一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。参加本考试的考生应掌握大约6000的词汇量。
只要一个电话
我们免费为您回电