清晨的埃塞俄比亚阿拉格技术鱼塘边,中国水产专家何望正用流利的英语指导当地学生调节水质。十年前,这里还是一片荒地,如今已成为非洲水产技术的示范基地。何望的英语能力并非与生俱来——她正是农业援外储备人才英语培训班的早期学员。在非洲十年间,她培训了3500名学生,推广20项技术,被当地师生称为“水产女神”。她的故事印证了语言能力对农业技术跨境传播的关键作用。
随着“一带一路”倡议深化和南南合作拓展,中国已向全球37个派出808人次农业专家,专业涵盖畜牧、水利、种植等十多个领域。但长期以来,农业专家面临“技术过硬、语言薄弱”的困境。2017年起,农业农村部国际交流服务中心启动系统性解决方案——农业援外储备人才英语培训班,通过高强度语言训练和政策培训,打造既懂农业技术又通国际沟通的复合型人才梯队。
农业援外是外交的关键领域。在百年变局加速演进的背景下,农业合作成为连接发展中的重要纽带。2023年《“十四五”农业农村国际合作规划》明确要求“提升农业援外综合效益”,将人才培养列为优先领域。据统计,近70%的援外专家需直接参与受援国政策研讨和技术标准制定,英语成为项目落地的“隐形基础设施”。
语言能力决定技术转化深度。传统援外模式中,技术传递常依赖层层翻译,导致信息耗损。湖南援埃塞俄比亚职教组实践证明:能用英语直接讲解农机操作要点的专家,比依赖翻译的团队技术转化效率提高40%。培训班课程因此聚焦“实战场景”,涵盖政策谈判、田间指导、教材编写等模块,使学员在30天内突破专业英语应用瓶颈。
从“通用英语”到“农业外交”的课程进化。首期培训班(2017年)侧重基础语言技能,而第五期(2021年)已形成三大核心模块:
河北农业开发的“农技VR语言实训系统”,学员通过虚拟现实设备在数字化稻田中学习病虫害术语,记忆留存率提升60%。
“三位一体”教学机制创新。培训成效的核心在于整合:
这种机制使学员结业后即可参与农业援外项目,实现“训战无缝衔接”。
从个体赋能到体系输出。五期培训班累计培养197名复合型人才,其中60%已赴非洲执行任务。更显著的是形成“省域人才池”效应:湖南省196人次参与援外,占总量1/4,这得益于该省将培训班与省农科院职称评定挂钩的创新机制。在2023年援布基纳法索水稻项目中,12名湖南专家全部为培训班学员,推动当地水稻单产从1.8吨/公顷跃升至4.5吨。
技术推广模式的范式变革。传统单向传授转向“参与式共创”:
这种能力源自培训班强调的“跨文化技术转化方法论”,使中国方案真正落地生根。
后疫情时代的能力升级需求。2021年第五期培训班首次采用“线上+线下”混合模式,但实训课程完成率下降18%。这反映深层次问题:动物疫病防控等实操技术难以通过视频传递。河北农业尝试开发“增强现实(AR)指导系统”,专家通过智能眼镜远程标注设备操作要点,使云端教学误差率降至5%以下。
全球农业治理的话语权建设。当前仅28%的学员能参与WTO农业谈判类高级别会议。外交研究指出:需加强“政策语言”专项训练,包括:
2023年启动的RCEP农业合作更凸显该能力缺口,未来培训班计划增设“农业贸易规则”沉浸式谈判室。
建立动态评估反馈机制。当前培训效果评估止于结业考试,缺乏海外实践追踪。可借鉴布基纳法索农技推广项目经验:
拓展“语言+”跨界培养。未来需打破学科壁垒:
正如第五期学员赵珂所感:“从听懂拖拉机英文说明书,到为乌干达起草灌溉标准,语言让我们从技术员成长为国际合作的建筑师。”
农业援外的未来,在语言与技术的交织处生长。当中国专家能用流利英语在FAO会议阐述杂交稻技术路线,在马里沼气项目协调村民会议,在RCEP谈判桌捍卫农业利益,语言便从工具升华为文明互鉴的桥梁。培训班的价值不仅在于培养200名专家,更在于探索出“技术可共享、经验可复制、人才可持续”的农业南南合作新范式。
随着全球粮食安全挑战加剧,中国需在“硬技术”输出基础上,加强“软联通”能力建设:设立农业外交奖学金、开发小语种定向培养、建设农业FTA谈判人才库等。只有让更多“何望们”在非洲田野挥洒智慧,在联合国讲台传递中国方案,才能将“人类命运共同体”的种子播撒在世界希望的田野上。
只要一个电话
我们免费为您回电