返学费网 > 培训机构 > 北京考研培训中心

15757356768

全国统一学习专线 8:30-21:00

最近想要考研的同学请看这里北京外国语口译专业考研,通过对2023年北京外国语西班牙语口译专业考研成功参考,北京外国语法语口译2021必看考研成功经验分享,北京外国语日语口译,笔译考研一般要看什么参考书啊。,急求北京外国语高翻mti口译的参考用书!,请问天津外国语翻译硕士考研有哪些参考书目?我想考英语口译专业,谢谢!??的了解,希望以上的信息可以帮到你

1.2023年北京外国语西班牙语口译专业考研成功参考

我报考的学校是北京外国语MTI翻译硕士,西班牙语口译专业。选择这个学校主要是因为这是外国语里最好的学校,没有选择上外的原因是上外的口译学费挺贵的。选择西语方向是因为喜欢西语,想继续深入学习;另外我觉得口译也挺有趣的,可以实时互动,虽然要求可能会比笔译高,毕竟得即时,没有查阅和润色的机会。2021年的西语学硕报考25人、专硕报考59人,专硕报录比大约是3:1。当时也没了解这么多,毕竟外国语学校的选择不多,加上在学校的成绩还不错,就报了北外。  北外的西语口译考试,其实很注重基础,毕竟是语言类的,突击突不来。讲究的是对语言的深入理解和灵活运用。我是九月份才开始备考的。当时我一直都以为大家是这个时间开始的,后来发现有些同学寒假就开始了...不过不同的人节奏也不一样吧。有些人适合长期备考,有些人可能时间长了就...疲了、倦了、放弃了...所以还是要看自己,选择适合自己的备考方式。  一、初试复习经验  1.思想政治理论  考研政治我是跟着肖秀荣大大走的。刚开始用了徐涛的书看了他的一些视频,不过可能是没有系统学,后来都放弃了。总的来说就是跟着肖秀荣老师出版的复习资料比如1000题、肖四、肖八。其中经济模块里的有一些知识点如果不懂,可以去看徐涛的视频,结合例子理解比较好。  知识点主要是通过1000题检测,我做了可能有三遍。这个还是看备考时间充裕程度。肖四肖八的话大题背熟。2021年的大题那些考研政治老师貌都押中大部分题目,所以这个也说不准。不过建议跟老师还是只跟一个就好了,到后期也没那么多精力选择。  2.翻译硕士西班牙语  这门是取代了以前的考研英语。但是这门课也不容易。对阅读理解、书面表达能力的要求挺高。难度和专八相比,更难。当时也在备考专八,所以就也相当于备考这门科目了。市面上也没有真题,所以就是靠自己平时积累。建议多看外刊。  3.西班牙语翻译基础  这个科目是三个部分,词条翻译、中译西和西译中。备考期间主要是借助人民日报西语版等公众号,关注一些重大时事,把词条积累下来,多看多记。看文章建议看有中西双语的,才可以对照着学习。看外刊的过程中也可以选择一些比较好的句子进行翻译练习。另外我也有看《高级西班牙语口译》、《西汉翻译教程》这两本书的一些内容。时间充足的话可以认真看一看。  4.汉语写作与百科知识  这门科目挺头痛的,关键在于范围之广。包括词条释义、应用文写作和一篇大作文。词条涉及的领域很广,可能是经济、文化、历史、生物.....词条的模块我和一位北外研究生学姐买了资料,里面有各个领域的词条,我主要就是用的这份资料,还有就是往年的百科真题词条(真题里考到了几个吧,不多)。应用文写作主要是看的夏晓鸣的《应用文写作》,熟悉文体格式很重要。大作文是比较像高中的主题作文,要多积累一些作文素材。考试的时候是我第一次真正练笔...建议有时间的平时可以隔段时间练习一下。  PS:备考期间注意身体,补充好营养、睡眠充足才能长期作战!我自己不是那种苦行僧式备考,因为那样我坚持不了几天哈哈。  还有就是要注意北外现在的初始成绩是四门比例一样了,所以这四门都要很重视。今年的西语专硕复试线是374分,比去年高了8分。  二、复试准备经验  初试完了可以放松几天。因为我也不知道自己考得怎么样,尤其是翻译硕士西班牙语。但是玩过之后也还是决定开始一边准备复试(和专八)。专八备考里也有视译和听力,跟复试有重合的地方,所以主要还是以复习专八为主。  北外复试今年因为防疫原因,和去年一样采取线上复试的形式,没有笔试。会给你一篇文章,在限定时间内阅读,之后老师会针对文章内容提问,也有可能会问你个人情况或者专业方向的问题。所以主要是练好阅读、听力和口语表达。  复试时的心态很重要!一慌就都懵了。  总的来说,除了政治有一点“生产线化”,其它三科都是考基础和积累。所以基础要打好!

2.北京外国语法语口译2021必看考研成功经验分享

一、 关于择校和专业当选择考研的时候,大家肯定都有一个名校梦并且希望能够追求更高学历的过程中自我完善、自我精进,我也不例外,我的本科学校是北京第二外国语,一所双非外国语,虽然这里也有很多优秀的同学和老师,但依旧希望能够进入一个更知名的外国语院校深造。首先考虑到我个人的兴趣和性格不是特别适合走学术路线,所以没有选择学硕,而是选择了法语口译(专硕),而且专硕的学制一般为两年,比学硕少一年,更利于就业,专硕的招生人数往往也高于学硕。在择校的时候,我主要考虑了上海外国语和北京外国语,但在比较了两个学校的法语口译专业之后,我发现上外一般只招3个人(其中2人为推免),而北外一般招5-6人(其中大约4人为推免),而且北外翻译硕士一年的学费是两万元,但上外是五万元,所以最终还是以北外为目标。更幸运的是,我考研的那一年(2021年)北外法语口译专业扩招,包含推免生总共录取了11人,2021年这一届也是如此,所以录取的概率大大增加。二、 初试经验2021年开始,北外对MTI初试科目进行了改革,法语口译需要考四门,分别是考研政治、翻译硕士法语、法语翻译基础和汉语写作与百科知识,这四门考试分别是什么样的呢?接下来我将为大家详细介绍。1. 考研政治北外对政治的要求是过线即可,政治成绩并不会算入最后总分,这一点有利有弊,好处是同学们备考时无需对政治有太高的投入和要求,但一定要注意过线,我那一年一起考研的同学里就有同学专业课分数很高,但政治差一两分过线,所以还是没能进复试,这种情况就非常可惜了。我自己在备考时主要参考了肖秀荣的教材,因为我本人是文科生,高中时有一定的政治基础,所以备考时前期主要做做选择题,考前半个月左右开始背大题,我那一年肖秀荣老师最后押题压的很准,把肖四肖八的大题背下来基本没问题。2. 翻译硕士法语以往这门应该考的是英语,但2021年改革之后就变成了法语,降低了同学们复习的压力。这门考试的题型和法语专四专八的题型很像,主要考察同学们的法语基本功。复习翻译硕士法语时,我主要是做了做前几年的真题,对不熟练的语法点着重复习,真题可以去“考研文库”找,里面很多学校的考研资料。我并没有在这一门上花费太多的时间,因为一方面它考察的内容比较基础,另一方面和“法语翻译基础”这一门的内容有重合,在复习“法语翻译基础”的过程中,如果遇到不熟悉的基础知识点,也可以作为对这一门的复习和积累。3. 法语翻译基础顾名思义,这门主要考察翻译能力,题型有词组翻译、法汉互译等。我那一年的试题内容偏政治,考察了很多比如“脱贫”、“不忘初心,牢记使命”这样的政治用语。在复习时,CATTI二、三级笔译实务的教材非常重要,一定要把这两本书吃透,如果翻译水平能够达到二笔那就稳很多,另外就是各大领导人讲话的法文版,要把这些高频政治表达的法语版记下来。翻译质量的高低很多时候与积累量和语感密切相关,所以在整个备考期间,翻译练习不能停手,每天都积累一点,保持手感,最终我在考试的时候很多积累的表达都派上了用场。4. 汉语写作与百科知识这是MTI特有的一门科目,主要分两个题型,一个是百科词条解释,一个是写作。市面上有很多百科词条的教材,同学们在复习时除了跟着教材走,还要注意利用生活场景构建自己的知识储备,比如看新闻、阅读时也要对其中涉及到的百科知识保持敏感。虽然百科知识的积累如同大海捞针,但北外有自己的命题倾向,因为北外负责教授“中国语言文化”这门课的老师主要研究方向是佛教和汉字,所以同学们要格外注重积累佛教相关的知识和汉字文化常识。另外,如果同学们仔细观察历年真题,就会发现北外在命题百科词条时尤为喜欢老题重用,所以切记要牢牢掌握历年真题。在复习作文这一块儿时我并没有花费特别多的时间,主要是在日常生活中注意积累好词佳句,考试前集中记忆。考试时作文有两篇,一篇大作文,一篇小作文,同学们要注意合理分配时间。三、 复试经验北外最后的总成绩是初试(三门:翻译硕士法语、法语翻译基础和汉语写作与百科知识)50%+复试(笔试+面试)50%,复试的题型比较多变,每年并没有一个统一的题型。整个初试过程中都没有考察同学们的听力能力,但复试里听力就很重要。1. 笔试听写是复试笔试时经常考的一个题型,准备复试的过程中我每天都会练习听写,同时把听写中自己容易犯错的地方都单独拿本子记下来。我那一年还考了résumé,考察同学们的概括能力。2. 面试面试的考官里面有赫赫有名的邵玮老师、法语语言文化的院长戴冬梅老师、还有洪晖老师等。首先需要同学们用英语做一个简单的自我介绍,然后做两段法汉互译,采用的是交传的形式,所以同学们在备考的过程中需要着重练习一下交传记笔记的能力以及听力能力。练习记笔记时要注意形成一套自己的符号体系,方便快速记录信息,听文本时要抓主线逻辑和关键词。以上就是北外法语口译专业的考研经验,备考过程中压力肯定很大,能够选择考研,就说明同学们勇气可嘉,希望我的经验能够成为同学们备考时的灯塔,最后希望同学们都能圆梦北外!(本文来源知点小语种,未经允许,不可转载!)

3.北京外国语日语口译,笔译考研一般要看什么参考书啊。

《翻译资格水平考试2级》,三级谭晶华主编,外文出版社。还有高宁的《日汉翻译教程》

4.急求北京外国语高翻mti口译的参考用书!

这个我们这边就有关于MTI考研的两个辅导班今年最新的讲义和资料,还有大量的高校真题和答案!你需要的话把鼠标放在我的zhanghu上面与我lianxi好了!

5.请问天津外国语翻译硕士考研有哪些参考书目?我想考英语口译专业,谢谢!

如果不是跨专业考研,可以把院校定的高一些,从我们长期辅导北京各大高校来看,其实各个院校的翻硕复习准备大同小异,主要是基础过硬,扎实就好。还是有多做题,可以把几个院校的真题都做做,练练手,加油~~ 考研,就是挑战自己!给你一部分我们辅导北大和北外用过的辅导书籍:叶子南《高级英汉翻译教程》庄绎传《英汉简明翻译教程》郭著章《英汉翻译基础》张培基《英汉翻译教程》二级笔译的教材和习题《散文佳作108篇》郭建中《科普与科幻翻译》《星火英语专业考研基础英语考点精析》专八的真题,或者模拟题星火的专八标准阅读百科:中国文化读本和自然科学史用的比较多先来说说翻硕英语,不认识的词是必然有的,这个就靠大家平时的词汇积累了,不过意外也会发生的,基本上就是问有没有歧义或者逻辑错误。翻译基础英语是比较头疼的,也是花的时间最多的一门,因为感觉题量很大,自己翻译速度总是提不上去,还有翻译质量不好把握,才开始,我听论坛上说买《张培基散文选》,其实这个买两本到三本就可以了,关键还是自己去仔细看和深入浅出的研究。翻译的多了对句型的熟悉和词语的拿捏就好多了,你就会有切身感受,好像找到了规律似的,有种思路跃然而生的感觉了。也可以咨询我们【易研教育】

看了以上有关2023年北京外国语西班牙语口译专业考研成功参考,北京外国语法语口译2021必看考研成功经验分享,北京外国语日语口译,笔译考研一般要看什么参考书啊。,急求北京外国语高翻mti口译的参考用书!,请问天津外国语翻译硕士考研有哪些参考书目?我想考英语口译专业,谢谢!??的讲解,如果还有什么疑问可以直接来电咨询

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 热门课程
  • 作者最新文章
  • 在线报名
申请试听课程

只要一个电话
我们免费为您回电

姓名不能为空
手机号格式错误