考三口和考翻硕哪个好 ,考研是目前在国内提升学历的一个手段,那么除了一些热门的专业之外,还有翻译专业,接下来就随着小编去一起了解下CATTI三口和高口哪个更难?更有价值?,作为英语专业生,是专心考三级翻译证好,还是考专八好呢?,想考catti 笔译和口译要先考哪个呢?,请考过或明年要考人事部翻译二笔三笔二口三口的进??。
难度排名(个人意见)catti二口>catti三口≥上海高口catti三口的难度和上海高口严格来说无法比较,因为出题套路不同,就是门槛都差不多(一般有cet6以上水平的人就可以参加);但catti的历年真题都被封得很严,市面上几乎搜不到(只有03-05年的),且catti出题范围不定。。。。。。因此它的考试通过率很低(3级通过率约10%-15%,2级通过率则基本都在10%以下);但上海高口则不同,历年真题市面上都有,而且很多社会培训班都在研究它的出题方向甚至猜题押题,这样一来考试难度和证书含金量自然也低了不少了。二口那就更不用说了,难度必然完虐上海高口和catti三口。起步难度高于专八,一般只有口译方向的研究生水平的人才考得过,非专业生想通过的话就要狠下功夫努力了!catti证书通用,印着国徽的证书还没听说哪个地方不认的;上海高口在长三角一带认可度还行,其他地区就未必认可了(特别是北方地区甚至很多单位都不知道有上海高口这个考试!)。所以价值什么的不言自明吧。不过,想干职业翻译的话,catti三级(无论口译还是笔译)和上海高口都嫩了点,起码要有catti二级以上的实力才行,有些单位或客户只看证书,没有二级基本不会让你面试或接活;但更多的单位是直接拿资料当场测试,根据测试结果选人。口译需要有很强的语言表达能力,笔译则需要有非常好的文字功底,两者都需要非常多的实战经验;也就是说一张证书不能说明什么,那只是个考试,跟实打实的能力是两回事。不过,你若能通过catti二口,代表你已经具备一定实力基础,这时候只要在陪同翻译之类的基础岗位上磨练一段时间就可以正式跨入专业口译的大门了。只是这证书并不好拿,起码一般人很难通过,以你的基础,最好还是先从三口考起,熟悉一下考试,再来尝试挑战二口。PS1:如能顺利通过三口,则考二口之前最好先考一下二笔,因为将来就算是口译员,偶尔也会承接笔译的活,而且笔译你能获得的工作机会和实践机会比口译多,就是报酬低一些。因此你的情况,要通过二口的话,从现在算来至少还要再奋斗个2-3年左右。PS2:本人并非英语专业,只是考过日语的catti二级和日语的上海高口,英语的道理我想和日语应该是一样的吧,所以就着自己的经验说了几句。仅供参考,不一定完全正确= =毕竟语种不同。
当然是专八啦,英语专业的不过专八说不过去么,而且三级翻译只要是交钱都能考啊。不过说实话,这两个考试真的不怎么影响彼此,考查范围相差不大,而且时间也差很远啊。你可以今年11月考三笔或者三口,明年三月考专八,时间完全充裕的。
我自己过的CATTI三级口译。如果你笔译功夫还可以,那就直接三口吧。因为口译中,也比较考究你笔译基础功夫的。字典啊,其实很难用上,时间不够,你看过题量就知道了,不够你去翻书的时间。。。笔译工作上,不是专职,一般秘书就搞定了,谁会专门养个笔译的过来?笔译通过率高,口译极低,比例嘛,据统计,笔译目前持证的得有两万不到吧,但口译只有不到2000人。。。。
本人06年拿到二笔,考前报了外文局的培训班,上课时老师说出题的专家根本不知道市面上有《笔译实务》和《综合能力》这两本书,而且这两本书的难度比实际考试的题目难,所以虽然买了那两本书,考前也没看过。个人觉得考题不是很难,考察的是汉语的表达能力,译文要像中国人说出来的话,做到通顺流畅就可以了,文采好当然更佳。还有一点需要注意的就是做题的速度一定要快。现在大多数人都很少写字,多数用电脑打字,但考试的时候全是手写,不常写字的朋友可能会出现单词拼写错误或者汉字记不起来怎么写或者写白字的情况,另外想好了再下笔,卷面涂改太多或者字迹潦草的试卷会给老师带来不好的印象,影响评分。所以考前一定要进行模拟测试,看好时间亲自进行中译英和英译中的练习。考试时可以带中英和英中纸质字典各一本,但打算考试的朋友不要太依赖这两本字典,实际考试的时候没有多少时间查字典,我当时就只带了英中字典。最后,祝参加考试的朋友一切顺利!
前面简单介绍了下CATTI三口和高口哪个更难?更有价值?,作为英语专业生,是专心考三级翻译证好,还是考专八好呢?,想考catti 笔译和口译要先考哪个呢?,请考过或明年要考人事部翻译二笔三笔二口三口的进??,想要了解更多翻译考研相关资讯,请联系客服。