很多人说日语游戏如何成为中文非常好的入门,读音也简单,有很多与中国文字、文化相似的地方,但实际上想学习打下基础,那也需要很多努力和精力。接下来,让我们来谈谈如何将PSP游戏日本版改为中文版,如何将日本PSP游戏改为中文,如何将日本游戏改为中文版。(紧急)用这个软件看那部电影,日语自动变成中文,触摸夜话:听说玩某个游戏可以学习日语,怎么把这个游戏的日语字幕变成中文?的双曲馀弦值。的双曲馀弦值。的双曲馀弦值。
一般来说,不能让人做中文补丁,或者直接下载中文版
下一个中文补丁(紧急)
没有翻译日文!除非有中文补丁!
现在国内的互联网巨头出海,或者国外的互联网巨头进入国内市场成为趋势。因此,大家平时追逐电视剧、玩游戏、工作、看娱乐视频,不可避免地会咬生肉字幕。如果游戏视频的字幕是英文还好,要是是日韩文或法德语之类相对较小的语种就很麻烦了。我记得前些年看一部纯韩文(没有英文字幕)的韩国电影,虽然事先已经知道故事梗概,但真去啃生肉时,即使配合着画面也完全全程蒙,感觉自己跟文盲似的,两小时看了个寂寞更不要说那些不提供中文,且具有地域色彩或历史内涵的游戏剧情、人物、道具、场景什么的,全凭猜测和脑补打游戏真的累死!我的经验可能大家都有同感,也可能想和我一样出现这样的神器,在现在的画面上实时翻译视频和游戏中的字幕。现在这个愿望变成了现实,因为【团子翻译器】。团子翻译器是开发商胖二团子打造的一款OCR翻译器,支持实时翻译英日韩三国语言,同时在GitHub开源。软件风格有点二维,看起来像是为番剧本准备的。但事实上,它的应用范围非常全面,几乎所有出现在屏幕上的内容都可以翻译。此外,翻译效果令人惊讶,是我们目前使用的实时字幕翻译软件中最好的。举几个栗子。这是在线播放的英语语言教育录像,实时翻译结果之一。这是开发商展示的游戏字幕实时翻译结果。这是开发人员展示的日语漫画翻译效果:为什么团子翻译器能做到?其实原理很简单,团子翻译器是OCR翻译器,其工作原理是利用百度AI识别图像文字,配合翻译界面进行翻译。因为这个想法很巧妙,所以使用方便,整个翻译速度和精度也比现阶段完全追求实时翻译的翻译机器好。其使用的翻译界面有百度、腾讯、彩云、有道、必应、谷歌等共计12个,因此有时会出现硬的翻译结果,但总体上还在可接受的范围内。使用说明书由于软件本身比较简单,操作也是傻瓜式的,在设置文件中提供了详细的使用教程,所以接下来不怎么胡说八道,只介绍基本的操作和注意事项。整个过程分四步:安装软件、注册 OCR、选择翻译源,最后进行细节设置。首先,打开安装文件,按照上图提示,安装界面显示字体。接着打开【Vera 3.4】文件夹,找到团子翻译器安装程序双击,就会打开翻译器主界面。点击翻译器顶部的【设置】图标,对软件进一步设置。这里要进行的是关键一步:注册百度 OCR,用于识别要翻译的文字。现在百度OCR有50000字/天的免费金额,对我们的个人用户来说足够了。点击注册OCR,打开注册教程,大家跟进教程就行了。注册完成后,APIKey和SerectKey将其填入上图横线。再点击注册OCR,保存设定,即使大功告成。后面的【注册百度、腾讯、彩云翻译API】是个人翻译源。如果你想得到更准确、更稳定的翻译结果,你可以自己注册。(有相当免费的金额)如果需求不高或者不多的话,在注册百度OCR服务后,也可以协助默认提供的公共翻译接口。注册结束后,应该选择翻译源。【翻译源设置】有公共接口、网页接口和个人注册的个人接口三种选择。因为我没有申请私人API,所以根据使用习惯选择了有道理和yeekit两个公共翻译界面。大家在初期使用时,可以分别勾选测试,看哪一个翻译源更适合自己。再选择你要翻译的原语言,点击保存即可。这里所有的准备工作都已经完成,可以开始实战了。点击【截图】图标框选字幕所在区域,点击【开始/暂停】图标,翻译结果会立刻呈现在浮窗中。为方便识别和美观,团子翻译器也提供了【翻译样式】调整功能。由于默认字体太可爱,我们建议您注意翻译字体风格的效果:对于漫画等垂直文本,默认设置可能不好,因此软件提供了垂直文本翻译模式选项,并在其他设置中检查。翻译是一项细致的工作,软件提供的选项也很多,但实际上手并不复杂。总之,不要因为文字看起来很辛苦而错过这个优秀的软件微信搜索【前线评价室】后台回复626获得安装包,我有大胆的想法。卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡触摸夜话,每天胡侃和游戏相关的屁事、鬼事、新鲜事。图: @罗四维 最近我报了个为期一年半的日语班,偏重口语的那种。我十几年前就说要学日语。最开始是因为想看懂游戏《大神》的剧情对话,后来是因为想买不含中文字幕的《新世纪福音战士》日版限定DVD,再后来,歌手椎名林檎那些费解的日文歌词、作家京极夏彦还未推出中文版的新作、各种啃不动又没人做的冷门影视剧生肉、文本量惊人却苦等汉化不得的新老游戏……都曾“敦促”我学习,但我每次都在“收集学习资料”的准备工作中止步——直到去年我入了《大神绝景版》的PS4豪华限定,我发现自己仍停留在“想看懂其中对话”的初级阶段——当时我的心理活动大约用几句歌词就能完美概括:“又回到最初的起点,呆呆地站在镜子前……”多年过去,连《EVA》都从限定DVD(左)跃进到限定蓝光碟(右)了,可我的日语仍然毫无长进怪的是,今年我突然又想学了,还百年不遇地真正有了行动,我大约用3天时间就背完了过去十几年都没背下来的五十音——不是因为哪个歌手、作家或偶像,也不是为了某部剧、某个DVD套装或某个游戏,甚至我发现自己对日本文化的兴趣其实不大,对日本这个乃至人民也没有任何特殊感情,单纯只是因为“想学了”而已。最终我放弃寻求原因,决定顺其自然。会聊到这个,是因为我最近看到的一条微博。有人在Switch上游玩第一人称“射击”游戏《NEKOPARA》时,意外发现选项中可以设置“主语言”和“副语言”,换言之,游戏是可以在“双语字幕”的环境下游玩的。“这个语言学习软件不错,有双语字幕,下面的副语言可选日语、英语、繁体中文。微博主最终从学习水平给予这个游戏很高的评价……大概吧。其实《NEKOPARA》的Steam版本就已经有“双语字幕”功能——不知道打上某种补丁后,“不和谐”的部分是否也是如此这条微博让我萌生了奇怪的好奇心:到底有多少游戏做了这样的双语字幕功能?他们做这个功能的起点是什么?-我也想发现真正有助于学习外语的游戏。结果,我真的找到了一些。在这里,我决定简单地分类。第一类是认真的教育目的,如日本之旅2016(Go) Go! Nippon! 2016)—— 不正经的比如《NEKOPARA》以及同类型的《Karakara》,这里就不提了。这可不是我的主观臆断,毕竟发行商在Steam页面中,专门给这款游戏开了个“”类别。其实这款游戏的教育意义不限于“日语”——游戏内容也可以视为“和恋人出去旅行”的操练我稍微扫了下Steam页面的评价,有位叫“aria06”的玩家已经总结得非常好:“……基本上还是个以旅游为主,恋爱为辅的游戏,里面很详细地介绍了去各个景点怎么坐车,门票多少钱,吃东西和买纪念品会花多少钱等等实用的信息,还自带输入汇率,可以帮你把日元的价格转换成本国货币,每到一个景点还有谷歌地图的链接,作为旅游手册功能已经很齐备了……”看,是不是很寓教于乐?遗憾的是,没有日语的声音,不符合想练习说口语的需要——无视有声音的NEKOPARA,是的,这么任性。第二类是从一开始就没有把自己定义为游戏,典型的例子是夜班。虽然在Steam和各主机平台上销售,但官方对该作品的定义是TTheworld。