课程详情 在线报名
由于翻译是一门综合性的学问,涉及面广,最能检验学习者综合素质的语言技能——口译最重要的是听力和口语表达力,笔译最重要的是阅读理解力和笔头表达力,只有具备了听、说、读、写的基本技能,才谈得上培训译的技能。所以,学习翻译的首要任务,也是最重要的方法,就是要学好原语——英语,同时也要学好译入语一汉语。只有对原语和译人语都有相当的驾驭能力,才好加强翻译技能的训练。其次,要学习翻译理论、翻译技巧,以免盲目实践。不走弯路就是捷径。再次,要学习上至天文,下至地理,人情风俗,俚语方言。历史上的事件,小说里的人物,因为在这知识爆炸的年代,新知识、新技术、新产品、新的表达方式层出不穷,无论多么齐全的工具书,在翻译各种*,特别是文学作品时,也有帮不上忙的时候。只有不断学习,不断积累,成为杂家,具有广博的百科知识,才能胜任翻译。*,也是最重要的方法,就是经常进行大量的翻译实践,在实践中培养翻译技能,学好翻译。
综上所述,对于如何学好英语的问题,谈学习策略,知识和技能的方法,要想真正学好英语,只有在实践中勤学苦练,不断地体会、总结、提高。
只要一个电话
我们免费为您回电