返学费网 > 培训机构 > 武汉韦博国际英语培训中心

027-59301226

全国统一学习专线 8:30-21:00

 

叠词不单能够表意,还兼具音韵之美。
但是,不只是汉语中才有“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”这样精妙绝伦的叠词,英语中也有朗朗上口的叠词。

今天就和小编一起来看看英语中各种好听又形象的萌萌的叠词吧。


 

完全重叠
01

chop-chop

快点,赶快

Chop-chop! We are going to be late! 

快点!我们要迟到啦!


 


 


 

02

dum-dum

笨蛋

You dum-dums! 

你们这些笨蛋!


 


 


 

03

go-go

 活跃的;快速增长的

Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s.

目前的经济明显地比蓬勃发展的1980年代中晚期来得缓慢。


 


 


 

04

fifty-fifty

对半分

Let’s go fifty-fifty. 

我们对半分吧。


 

They divided up the treasure fifty-fifty. 

他们把那批财宝平分了。


 

It was fifty-fifty chance. 

有可能。


 


 


 

05

hush-hush

嘘声,秘密的

This matter is hush-hush. 

这件事是保密的。


 

You don't want to hush-hush his scandal to me.

你别想对我隐瞒他的丑事。


 


 


 

06

no-no

 禁忌

Asking a lady her age is a no-no in the United States. 

在美国,问一位女士的年龄是一件禁忌的事情。


 


 


 

07

wee-wee

尿尿(儿语)

It’s time to go wee-wee. 

该尿尿了。


 


 


 

08

win-win

双赢

We are trying to eastablish a win-win relationship. 

我们努力建立一种双赢的关系。


 

Free trade is not always a win-win situation. 

自由贸易并非总是双赢局面。


 


 


 

09

pooh-pooh

['pu:'pu:]

蔑视,发呸呸声

He pooh-poohed the idea. 

他对这个想法嗤之以鼻。


 


 


 


 

元音重叠


 

01

argy-bargy

['ɑ:gi'bɑgi]

大声争论;讨价还价

All argy-bargy suggested it was at the end of the fair. 

而这一片讨价还价的嘈杂声说明集市已近尾音。


 


 

02

back-pack

 双肩背包

It is necessary to take a back-pack while hiking. 

远足时有必要背双肩背包。


 


 

03

box and cox

轮流交替

In order to make good use of the cars, taxi-drivers work in box and cox arrangement. 

为了更好地利用汽车,出租车司机采用轮流上班的方式做生意。


 


 

04

chock-a-block

塞满,挤满

The town centre was chock-a-block with traffic. 

市中心被车辆塞得水泄不通。


 


 

05

claptrap

应景的,讨好的言语或行为

Don't believe that political claptrap. 

不要相信政客说的场面话。



 

06

fuddy-duddy

['fʌdi,dʌdi]

守旧的人,唠叨的人

Stop being a fuddy-duddy! 

不要再唠唠叨叨了!


 

He didn't want all those old fuddy-duddies around.

他不想身边有那些老古董们。


 


 

07

hanky-panky

['hænki'pæŋki]

阴谋诡计

Don’t play hanky-panky with your friends.

不要和你的朋友耍阴谋诡计。


 


 

08

harum-scarum

['hεərəm'skεərəm]

冒失,鲁莽

He had a harum-scarum youth.

他年轻的时候轻浮而鲁莽。


 


 

09

heebie-jeebies

['hi:bi'dʒi:biz]

战栗,神经过敏(俚语)

Being alone in the dark gives me the heebie-jeebies. 

我独自待在黑暗处就感到惊慌。


 


 

10

helter-skelter

['heltə'skeltə]

慌张

When rain suddenly came, the pedestrians ran helter-skelter. 

突然下雨,行人慌张逃窜。


 

He now faces another crisis in his helter-skelter existence. 

他乱糟糟的生活中又出现了另一个危机。


 


 

11

herky-jerky

['hə:ki'dʒə:ki]

不平稳的,颠簸的

The video in your camcorder has a herky-jerky picture.

你摄像机里的视频画面抖动。



 

12

higgledy-piggledy

['hiɡldi'piɡldi]

 乱七八糟

Everything was heaped higgledy-piggledy on the luggage racks. 

所有的东西都乱七八糟地堆放在行李架上



 

13

hobnob

['hɒbnɒb]

(与权贵人物)过从甚密;对饮

She often hobnobs with royalty.

她和皇室往来甚密。


 

Tom and his friends used to hobnob in the bar. 

汤姆常和朋友在酒吧里欢饮。



 

14

hocus-pocus

['həukəs'pəukəs]

变戏法,哄骗

It’s all hocus-pocus. 这都是骗人的。


 

He was hocus-pocussed. 他被骗了。



 

15

hoity-toity

['hɔiti'tɔiti]

傲慢
 

The hoity-toity girl walked by holding her Prada bag with her nose in the air. 

那个高傲的女孩拎着Prada包,鼻子翘得老高地走过。



 

16

holus-bolus

['həuləs'bəuləs]

 一古脑儿

He gulped it down, holus-bolus.

他把那东西一口吞下。



 

17

huff and puff

虚张声势,咆哮

I’ll never huff and puff while waiting for you to put on your makeup. 

等你化妆时我绝不会嚷嚷。



 

18

hugger-mugger

 秘密地

Why is there such hugger-mugger about the scheme?

为啥这个计划要搞得神神秘秘的?



 

19

hurly-burly

喧闹

The market in the morning is usually filled with hurly-burly. 

早市通常熙熙攘攘。



 

20

hurry-scurry

慌乱,匆忙

All this work made me hurry-scurry. 

这么多工作让我手忙脚乱。



 

21

itsy-bitsy (itty-bitty)

['itsi'bitsi]

非常小的(口语)

Sure, there are itsy-bitsy technical problems to sort out, but the idea is cool enough. 

当然,这里有个小小的技术问题需要解决,但这个想法是够酷的。



 

22

loosey-goosey

松懈,随意的(俚语)

Yeah yeah, there are exceptions: perfectionist operations in China, loosey-goosey ones in Japan. 

好吧好吧,总有例外:在中国也有追求完美的,在日本也有随随便便的。



 

23

mayday

呼救信号

Mayday! Mayday! All right now, everybody, get in crash positions! 

求救!求救! 好的,现在,所有人,做好坠机姿势!



 

24

mumbo-jumbo

繁文缛节,莫名其妙的话

It isn't that complicated, but Wall Street is so full of mumbo-jumbo that it's easy to get confused. 

其实情况没那么复杂,只是华尔街充斥着太多的繁文缛节,所以才很容易搞得一头雾水。



 

25

namby-pamby

[,næmbi'pæmbi]

欠果断的;无病呻吟(的文字)

I won't have this namby-pamby nonsense about not beating people who deserve it. 

该打的人不打,我们不要听这些婆婆妈妈的废话。



 

26

nitty-gritty

事实真相,本质

Let's skip the chitchat and get down to the nitty-gritty.

别唠嗑了,说正事吧。



 

27

nitwit

  蠢人 

He is a nitwit. 

他是个傻瓜。



 

28

palsy-walsy

['pælzi'wælzi]

过度亲密的

The boss and that new secretary are palsy-walsy with each other. It's disgusting! 

老板和那个新来的女秘书真亲密,让人恶心!


 


 

29

pell-mell

['pel'mel]

仓促地;忙乱地

The defeated soldiers retreated pell-mell. 

败兵仓皇退却。



 

30

raggle-taggle

['ræɡl,tæɡl]

杂色的,邋遢的

A raggle-taggle beggar cleaned my windshield and then asked me for money. 

一个衣衫不整的乞丐清洁了下我的汽车玻璃,然后找我要钱。



 

31

rat-a-tat

叩击声,敲击声

At the rat-a-tat of the knocker her heart fly into her mouth. 

听到门环砰砰敲响,她的心都悬起来了。



 

32

razzle-dazzle

['ræzl'dæzl]

令人眼花缭乱的场面

Basketball fans miss Magic Johnson's razzle-dazzle in the game. 

篮球迷们怀念“魔术师”约翰逊在球赛中的酷炫表现。



 

33

roly-poly

矮矮胖胖

She was so round and roly-poly I used to wonder how she ever moved around. 

她生得这样矮矮胖胖,我总奇怪她怎能到处走动。



 

34

super-duper

极出色的,非常好的

I've got a super-duper new MP3. 

我有一台特别好的新MP3.



 

35

teensy-weensy

极小的(口语、儿语)

There is a teensy-weensy little problem though. 

不过还有一个很小很小的问题。



 

36

tweedledum and tweedledee

[ˌtwi:dəlˈdʌm, ˌtwi:dəlˈdi:]

半斤八两

I'm confused too. In fact they are tweedledum and tweedledee. 

我也感到困惑。事实上,他们半斤八两。


 

37

willy-nilly

犹豫不决的,不管是否愿意地

She is willy-nilly. 

她非常犹豫。


 

They all had to take part, willy-nilly. 

他们都得参加,不管是否愿意。



辅音重叠


 

01

bric-a-brac

['brikəbræk]

小古董

Some pictures, several rugs, a few small pieces of bric-a-brac, and the tale of contents is told.

几张画,几块小地毯,还有几件小古玩,这些就是屋里的全部摆设了。



 

02

chit-chat 

 闲聊

Can we have a little chit-chat? 

能否小聊一会儿?



 

03

click-clack

咔嗒咔嗒声

In China, the click-clack sounds of shuffling Mahjong are heard everywhere. 

在中国,到处都能听到洗麻将的声音。


The tower guards click-clacked their rifle bolts. 

哨塔上的士兵“咔啦咔啦”地拉上枪栓。



04

cling-clang

叮当作响,铿锵声

Suddenly my friend was awakened by a strange noise coming from his bedside table: a loud "cling-clang", followed by a repetitive "whack…whack…whack" sound. 

突然,我的朋友被床头桌上的怪声吵醒:先是“咣当”一声巨响,接着是一连串“啪、啪、啪”的声音。


 

05

criss-cross

 十字形, 纵横交错的

Electric networks criss-cross the whole island. 

电线网纵横交错地布满全岛。



 

06

dilly-dally

犹疑不决,磨磨蹭蹭

The government dilly-dallied over lengthening the retirement age.

在延长退休年龄问题上犹豫不决。



 

07

drip-drop

滴水声

I like the drip-drop of rain beating against leaves. 

我喜欢雨滴敲打树叶的滴答声。



 

08

fiddle-faddle

琐碎的,无聊的

That sounds like fiddle-faddle. 

这听起来似乎很无聊。



 

09

flim-flam

胡言乱语,胡说八道

This is mere flim-flam. 

这纯粹是胡说。



 

10

flip-flap (flip-flop) 

摇曳,啪嗒啪嗒

Something went flip-flap at night. 

有东西在黑暗中发出啪嗒啪嗒的响声。



 

11

flip-flop

人字拖

All of them, every sneaker, boot and sandal, every high heel, every flip-flop. What do I do?

所有这些鞋,每双球鞋、靴子、凉鞋、高跟鞋、人字拖……我该怎么办啊?


 

12

jiggery-pokery

['dʒiɡəri'pəukəri]

欺诈

By some legal or perhaps illegal jiggery-pokery, he could declare the election void.

他可以用合法或非法的欺诈手段宣布选举无效。


 

13

jingle-jangle

叮当响

The bells from the chapel went jingle-jangle. 

教堂的钟声叮当叮当地响。



 

14

knick-knack

 装饰品

Most women like knick-knacks. 

女人都爱小饰品。



 

15

lovey-dovey

多情的,恩爱的

Look at them! They're so lovey-dovey. 

看看他们,多恩爱!



 

16

mishmash

混杂物

Japanese is turning into a confused mishmash of languages. 

日语正变成一个混乱的大杂烩。



 

17

niddle-noddle

打旽时不断点头

He niddle-noddled at the meeting.

他在会议上边打盹边点头。


 

18

pit-a-pat

吧嗒吧嗒响声

Her heart went pit-a-pat.

她的心突突地直跳。


 

Love pit-a-patted in their hearts. 

爱情在他们心里渐渐产生。



 

19

pitter-patter

雨声,啪嗒啪嗒

The rain fell pitter-patter on the window. 雨霹霹啪啪地打在窗户上。



 

20

prittle-prattle

空谈;扯淡

Without money, your plan will be a prattle-prattle. 

没有钱,你的计划只能说一纸空文。



 

21

riff-raff

乌合之众,社会渣滓

Don't bring any riff-raff into my house! 

别把不三不四的人领到我家来!



 

22

riprap

乱石

The back mountain is only a barren one, whose pathway is full of stone riprap and overgrown with weeds, rugged and rough, difficult to walk by foot.  

后山不过是个虚山,山径乱石野草,崎岖难行。


 

23

shilly-shally

犹豫不决

Don't shilly-shally. Go right ahead. 

别优柔寡断的了,向前走吧。



 

24

shipshape

井然有序

I get the house all shipshape while he is away. 

他出远门时,我把房子收拾得整整齐齐。



 

25

sing-song

声音高低起伏的

He started to speak in a nasal sing-song voice.

他开始用一种带鼻音、抑扬顿挫的声调讲话。



 

26

skimble-skamble

杂乱无章的

His skimble-skamble talk annoyed everyone at the meeting. 

他杂乱无章的发言激怒了与会的每个人。



 

27

snip-snap

机智对答

The Premier’s snip-snap with reporters impressed many people. 

总理与记者的机智对答让许多人印象深刻。


 

28

spick-and-span

 极干净的,一尘不染

I worked for hours to get it spick-and-span. 

我花了很多时间才扫得这么干净。


 

29

teeter-totter

跷跷板,上下晃动

Much like a teeter-totter, one's life goes through periods of harmony and periods of difficulty. 

就象跷跷板,人生会经历和谐时期和困难时期。


 

30

tick-tock 

 滴答声

The clock went “tick-tock, tick-tock”. 

钟发出嘀嗒嘀嗒的声音。


 

31

tip-top

绝顶,一流的

Wish you back in tip-top condition.

 祝你早日恢复到顶尖状态!


 

32

tit-for-tat

针锋相对

It is a tit-for-tat assassin. 

这是报复性暗杀。


 

33

tittle-tattle

无聊闲谈,搬弄是非

The two gossips, when coming together, would tittle-tattle to the slander of others. 

那两个长舌妇,碰到一起时总要喋喋不休地诽谤别人。


 

34

topsy-turvy

颠倒

He holds the book topsy-turvy. 

他把书拿倒了。


 

35

whim-wham

 怪念头

Post-modernism is full of whim-wham. 

后现代主义充满了奇思异想。


 

36

wishy-washy

 空洞的,无味的

You remark is wishy-washy. 

你的言论空洞无力。


 


来源:江明俊《英语叠词大全》


 
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误