返学费网 > 培训机构 > 重庆安迪英语

23-63066615

全国统一学习专线 8:30-21:00

  莎士比亚作品中的经典“吐槽”--重庆英语口语培训

  从“一脸蠢相的流氓”到“驴脑袋”……大约450年前,威廉·莎士比亚就已经来到了世界,但是他却懂得用当下最时髦的方式来“吐槽”他人。《莎士比亚牛津插图词典》的作者,戴维和本·克里斯托告诉你如何在恰当的时刻灵活运用合适的讽刺语。

  1.Hermia calls Helena a “painted maypole” - presumably because she is tall, thin, and wears a lot of makeup in A Midsummer Night’s Dream.

  赫米娅称呼海伦娜为一个“油漆过的五月柱”——大概是因为在《仲夏夜之梦》中,海伦娜又高又瘦,并且画着大浓妆。

  2. Maria calls Malvolio “a time-pleaser, an affectioned ass” - a follower of fashion and a pretentious idiot in Twelfth Night.

  玛利亚称呼马伏里奥为“逢迎取巧者,装腔作势的蠢驴”——因为在《第十二夜》中,马伏里奥过分追求时尚,展现出的是一个做作的傻瓜形象。

  3. The Welsh Captain describes Pistol as a “rascally, scald [scabby], beggarly, lousy, pragging [show-off] knave” in Henry 5.

  在《亨利五世》中,威尔士亲王将皮斯托尔描述成一个“卑鄙下贱,像乞丐一样讨厌的,爱炫耀的流氓”。

  4. Sebastian calls the Boatswain a “bawling, blasphemous, incharitable dog” in The Tempest.

  在《暴风雨》中,西巴斯辛讽刺水手长:“你这大喊大叫、出口伤人、没有心肝的狗东西”。

  5. Kent says Oswald is a “knave, beggar, coward, pander [pimp], and the son and heir of a mongrel bitch” in King Lear.

  在《李尔王》中,肯特这样形容奥斯华德:“又是流氓,又是叫花子,又是懦夫,又是皮条客,又是一条杂种老母狗的儿子”。

  6. Antonio describes Claudio and Don Pedro as “scambling, outfacing, fashion-monging boys” - quarrelsome, bluffing, and dandified in Much Ado About Nothing.

  在《无事生非》中,安东尼奥形容克劳狄奥和唐·彼德罗“懒散,厚脸皮,爱赶时髦”——争强好胜、虚张声势,打扮花哨。

  莎士比亚作品中的经典“吐槽”--重庆英语口语培训

  7. Sir Toby calls Sir Andrew “an ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced knave, a gull!” - a simpleton in Twelfth Night.

  在《第十二夜》中,托比爵士形容安德鲁爵士是“蠢驴脑袋,纨绔子弟,无赖,骗子”。

  8. Kent describes Oswald as a “base foot-ball player” - a game of the gutter that nobles would never dream of playing in King Lear.

  在《李尔王》中,肯特将奥斯华德形容为“低劣的足球员”,足球这种粗俗的运动是为上流社会的贵族所不齿的。

  9. Prince Hal calls Falstaff a “whoreson impudent embossed rascal” - literally, the son of a prostitute, and moreover one who’s swollen or bulging out, like a boil in Henry IV Part 1.

  在《亨利四世》第一部分,哈尔王子将福斯塔夫形容为“令人憎恶的无耻流氓”。确实,福斯塔夫是妓女的儿子,而且他肥胖的身体肿胀得就像一个疖子。

  10. Doll harangues the Beadle who is about to arrest her: “thou damned tripe-visaged rascal … thou paper-faced villain” in Henry IV Part 2.

  在《亨利四世》第二部分,多尔大声训斥要抓她的教区执事:“你这个该死的一脸蠢相的流氓……你这个面如纸色的恶棍”。

  文章转自重庆安迪英语官方网站

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入重庆安迪英语
  • 已关注:336
  • 咨询电话:
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误