返学费网 > 培训机构 > 常州沃尔得英语

13140882082

全国统一学习专线 8:30-21:00

 总有人问:为什么我的英语说出来感觉很low,有木有什么技巧让自己的英语听起来diaodiao的

常州英语培训机构小编跟你讲,路肯定是有的——多学、多练、多说,正式规范的表达是建立正大量词汇和经常使用的基础之上。

说到这里你肯定会讲我木有诚意,既然如此,这里还是送上几个小技巧,至少让你可以看起来diaodiao的!

 

1. 别要用错词!

当你用 a bar of cigarettes 来表示一条烟的时候,剩下的再怎么说都是逗逼了。。。

(一条烟是 a carton of cigarettes)
记得搭配!搭配很重要!!!

2. 扩大词汇量
《中式英语之鉴》里作者明确说了,一直用动词+副词的方式是很 low 的,英语里词汇那么多,十有八九有特定动词可以表示某个普通含义动词+副词
walk unsteadily 可以用 totter 代替;cry loudily 可以用 wail 代替等等。一直用各种动词+副词是文化水平不高的表现

除了别老用副词之外,各种同义词的替换也很重要。以《银河系漫游指南》小说的开头为例

Far out in the uncharted backwaters of the unfashionable end of the western spiral arm of the Galaxy lies a small unregarded sun

作者一连用了三个形容词 uncharted, unfashionable 和 unregarded 来表示偏僻的,另外还有个名词 backwaters

 

3. 用好介词
最经典的例子,林肯所说的“民有、民治、民享”,如果翻回英文,大部分人恐怕都会翻译 owned, governed and shared by people.

但是英文原文用的是 of the people by the people for the people,根本就没用动词。简洁有力!是不是听起来diaodiao的!

关于装逼神器介词的妙用,再举个例子:

他正绝食抗议,声称对他犯有谋杀罪的判决不公正
如果让中国人来翻译,首先的反应差不多是这样的句子:

He is on hunger strike claiming his conviction for murder is unjust
这样的翻译其实已经不错了,不过还可以做到更好
He is on hunger strike in protest at his wrongful conviction for murder(某部英英字典给的例句。每次读到这种多个介词连用的句子都特别爽快……)

 

4. 名词化
名词化是非常重要的,英文中一个句子只能有一个谓语动词,所以每一个动词的使用都必须小心谨慎,为了让句子简洁,把动词转换为名词是十分重要的。

中国越来越多地参与地区性事务说明中国是个负责任的
上句如果用从句的话就累赘了 That China is increasingly participating in regional affairs shows that it is a responsible country.
前面的从句改成名词就好多了 China's increasing regional involvement shows .....

 

5.不要把能拼读的缩写词一个字母一个字母地读!
联合国教科文组织 UNESCO 不要读作 "U-N-E-S-C-O",要当作一个完整的单词读作
/ju??n?sk??/
来个小练习:童鞋们来读一遍 CCAV CCTV

6.语序/逻辑的调整
中文的特点是经常用语言的内容表达逻辑性,而不是用表示逻辑关系的关联词来表达。例如这道题目的问题 “有哪些高级的英语表达技巧,让人一听就很地道?”,完整的表达应该是 “有哪些英语表达技巧很高级,高级到让人一听就很地道?”(不知道这个例子够不够好……),这个题目翻译成英文,就算不用 so ... that ... 这样的句式,最起码也要加个 and 表达句子之间的关联(看到 and 不要觉得只能翻译成和)

这就造成一个问题,那就是中文的句子顺序比较固定,在不使用连接词的情况下,必须遵守先因后果,先时间再事件等顺序,否则逻辑关系就表达不出来(当然你要是用了关联词,顺序就比较自由了)。

但是写英文的时候,就不能总是遵循这样的顺序(不是不可以遵循,也不是说不遵循这个顺序就一定特别地道,只是说大家写文章要有意识的调整语序,让句子读起来更灵活,而不是始终差不多)

比方说“你定罪后会被判处五年”(请大家试试自己翻译这个句子,“定罪”是 convict sb 或 sb is convicted,判五年是 five years' imprisonment,不需要纠结具体的词,重点是句式)

7. 主从句关系
Busy as my father is, he never seems in a hurry
这样的一个句子,其实问题不是特别大。不过,习惯上,主句在句子中比较重要,因此应该把代词所代替的主语分配给主句,从句不太重要,可以用代词
所以最好把 my father 和 he 的顺序换一下
Busy as he is, my father never seems in a hurry (感受下!

(大家读英文的时候可以注意一下,有良好写作风格的作者,是不会把代词所指代的名词放在句首的从句中,而是会放在主句中)
其实这个问题和中文语言习惯也有关系,因为中文中,就算先说的句子不重要,按照逻辑顺序,也会先把关键信息放到先说的句子中,后说的句子,哪怕更重要,也只会放置代词。但是英语不一样。主从句之间是有重要性区别的,这个区别同时也会反映到遣词造句上!

 

 

沃尔得国际英语常州中心

 

精彩英文语录、最新实事、前沿学习方式、学校最新动态...总有一个是你想要的,喜欢就来关注吧!

 

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误