返学费网 > 培训机构 > 常州沃尔得英语

13140882082

全国统一学习专线 8:30-21:00

近日,说到中国人的英语,“Chinglish”或“Chenglish”常常被提到,不过,英语总归并非是中国人的母语,逻辑上的不同总是正常,不过这都不是主要的问题,因为虽然逻辑有点不对,外国人想想总是能明白的,最主要的问题是,很多中国人在说英语时,总是缺乏必要的礼貌用语,这让平日里动不动就使用“excuse me”,“sorry”,“thankyou”的老外们觉得中国人不是很礼貌。不过,这并不是因为中国人本身没有礼貌,而是因为他们还不太习惯使用英语的礼貌用法。

 

比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to havea coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方,老外们一般会说:“CouldI have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee,please?”

 

再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. Ihave another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have anotherappointment today.”

 

我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:

1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;

 

2、比较多地使用虚拟语气.比如would(had)rather、would (had) sooner、would(just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;

 

3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;

 

4、在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;

 

5、说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thankyou”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

 

在说话的时候只要加入上面所说的小词,整个句子听起来就不一样了呢,希望这篇文章能帮助到大家注意到一些自己都没法注意的小细节~

 

 

 

沃尔得国际英语常州中心

 

精彩英文语录、最新实事、前沿学习方式、学校最新动态...总有一个是你想要的,喜欢就来关注吧!

 

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误