返学费网 > 培训机构 > 长春儒森汉语

4008508622

全国统一学习专线 8:30-21:00

 

 一天下课后,某国一女孩问我:“老师,你很老吗?”我反问:“我说过我老吗?”女孩说:“你不老。”我答:“我没说过我老啊。”她很奇怪地问:“那为什么叫你老师?”

啊!原来她把“老师”理解为老的教师。英语teacher,汉语译为教师、老师。汉语“老”又有年龄大的意思,英语则为 old,我这个中国人可是从未想过“老师”这个名词还可以分解为形容词“老”+名词“师”。看来她应该学古汉语,因为古文以单音字为主。

 另外一次对外汉语教学中发生的好玩的是,一个学生把“西安”弄成了“仙”

学期中段新来了个学生。我照例询问她的国籍和中文名,之前在哪里学的中文(这是中级班)。她告诉我在“仙”学了一年中文。“仙?”“‘仙’是哪个地方?在哪里?”我问。她又说了两次“仙”,我还是没听明白,于是叫她写中文,她写下“西安”。

天啊,西安怎么成了“仙”?原来是拼音的隔音符号惹的祸。西安的拼音Xī’ān,如果没有隔音符号就成了xiān。这个学生显然是没有注意或是漏了隔音符号,于是“西安”就成了“仙”。外国人学汉语,在说话时常常没有声调,而在写拼音时又容易漏掉隔音符号。

表扬=拍马屁

初级班的一个小伙子很好学,之前从未学过汉语,到中国来只有三个月,就已经可以比较流利地用汉语 和老师沟通交流了。一天课间休息时我们几个老师在沟通交流时表扬这个欧洲小伙子,说他学习很勤奋,汉语进步很快。他在旁边听着,侧头想了一下,然后走到他的桌前,拿起笔记本翻了翻,又走回我们面前,指着笔记本上的一个词对我们说:“你们拍马屁。”

明明是表扬他,怎么就成了拍马屁?我们为什么要拍他的“马屁”?“拍马屁”听起来是在赞扬,但与“表扬”的内在含义是不同的。看来汉语还是不好学,要理解词的褒贬义、近义词的使用区别,可不是短时间就能完全掌握的。

 

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入长春儒森汉语
  • 已关注:382
  • 咨询电话:
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误