声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
据新华社电,12月8日国务院常务会议在北京召开,会议决定对《工伤保险条例》和《人民共和国发票管理办法》作出修改。决定对《工伤保险条例》作出修改,扩大了上下班途中的工伤认定范围:
草案规定:除现行规定的机动车事故以外,职工在上下班途中受到非本人主要责任的非机动车交通事故或者城市轨道交通、客运轮渡、火车事故伤害,也应当认定为工伤。
(本文新闻来源广州日报)
沪江小编:上下班这个……总觉得范围有点小大,人家跑去买个菜接个孩子也都算在里面么望天……
言归正传,今天的【热门事件学英语】中,我们来说说“工伤”的英语说法吧。
我们先来看新华网的消息:
Regulation on Work-related Injury Insurance and the measures for the control of invoices were revised at the Wednesday meeting.
从上一句中我们可以看到,“Work-related Injury Insurance”是“工伤保险”的意思。那我们平时所说的“工伤”就是“work-related injury”了。比如说:
In chatting, he told me that his father died from a work-related injury, his mother was deeply sad.(在聊天中,他告诉我他的父亲因为工伤去世了,他妈妈极度伤心。)
只要一个电话
我们免费为您回电