返学费网 > 培训机构 > 西安新航道

13289378727

全国统一学习专线 8:30-21:00

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

央视消息:河南渑池矿难遇难人数上升至26人。据记者调查,事发煤矿管理混乱,事发时找不到领导。管理层刻意隐瞒死亡人数,并偷偷转移尸体,致使下井人数一度混乱。

央视记者调查发现,该矿矿主蓄意隐瞒死亡人数,最初搜救人员在询问下井人数时,得到的答复是15人,但是经过公安人员的询问,人数从25人直至46人。其中遇难的26人中4个人是被转移到其他地方的遇难者遗体。

(本文新闻来源于CCTV)

沪江小编:河南今年怎么老是发生矿难……从三月份开始,四月,十月,还有多起被瞒报的矿难。什么时候才能少发生点这种事情。

在发生了各种天灾人祸后,新闻会跟踪报道救援进程与死亡人数,今天的【热门事件学英语】我们来学学“死亡人数”的英语该怎么说。

首先我们来看新华网对此次矿难的报道:

The death toll due to a gas explosion Tuesday night in a coal mine in central China's Henan Province has risen to 26, local rescue headquarters said Wednesday.

我们可以看到,“死亡人数”通常是用“death toll”来表示的。

当然,这并不是表示像是“the total number of death”之类的用法就是错误的,只是在新闻用语中需要简单明了的用词,通常挑选简短的词汇,就比如在新闻中表达“支持”的时候经常会用“back”一样,而在这里,“death toll”就是最适合的用法了。

“toll”这个词表示“loss or damage caused by sth(某事造成的损失或毁坏)”,比如说:Worse, chronic worry may take a toll on our hearts.(更糟的是,长期的烦恼会给心脏带来害处。)

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入西安新航道
  • 已关注:352804
  • 咨询电话:
  • 在线报名
申请试听课程

只要一个电话
我们免费为您回电

姓名不能为空
手机号格式错误