相近词语辨析(三) 「必ず」、「きっと」、「ぜひ」
——天津翻译专修日语教学专家谈
这三个相近词,都有表示“一定”的意思,不过在实际应用中,这三者有很大的区别。
きっと 后面接だろう、でしょう 比较多,表示推测,后续主观意志表达较多。
ぜひ 后面接お願い、ください、たい 比较多、 表示意愿、请求等比较多。
必ず 文体語 语气比较强。和きっと类似,但语气比它强,用在书面语中。
【三者相通之处】
(1)、在表示强烈的请求对方时,三者都可以使用
○必ず(○きっと、○ぜひ)いらっしゃってください。
○この本を必ず(○ぜひ、×きっと)読みなさい。
○明日必ず(○ぜひ、×きっと)来いよ。
(用「必ず」时语气很强,用「ぜひ」语气也比较强,而用「きっと」语气较弱,多少有些尊重对方的意志。但在命令句里如用「~なさい」等时,用「必ず」比较合适,用「ぜひ」也可以,但一般不用「きっと」。)
(2)、在讲到有关自己的行动表示希望时,三者都可使用
○明日必ず(○きっと、○ぜひ)お伺いします。
○明日ぜひ(○必ず、×きっと)伺いたいです。
(在用「~たい」来表达自己的希望时,用「ぜひ」,即用「ぜひ~たい」句型最为合适,也可以用「必ず」,但此时后面必须是动词。不能用「きっと」。)
【三者使用区别】
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
只要一个电话
我们免费为您回电