返学费网 > 培训机构 > 北京未名天日语

010-82619717

全国统一学习专线 8:30-21:00


▼英国の詩人バイロンに、大層な音楽賛歌がある。〈「美」の娘らの中にあっても/おまえのように奇(く)しき力をもつものはないであろう〉。こう始まる「音楽に寄せて」(阿部知二訳)だ

▼英国诗人拜伦创作了大量的音乐赞歌。“没有一个美的女儿/富于魅力,像你那样”。《乐章》(阿部知二译)便是如此开头的。

▼詩人の孫娘が愛したバイオリンが、英国のネット競売で空前の約13億円をつけた。日本音楽財団蔵の1721年製ストラディバリウスで、銘は「レディー・ブラント」。未使用に近い状態が買われたらしい。古くも新しい、奇しき力である

▼诗人的孙女所钟爱的一把小提琴在英国的网络拍卖上以前所未有的约13亿日元成交。这把由日本音乐财团收藏的1721年制的斯特拉迪瓦里提琴名为“布伦特夫人”。它是在接近于未曾使用过的状态下被卖出的。它虽已年代久远却仍依旧崭新,具有着独特的魅力。

▼イタリアの弦楽器職人、アントニオ・ストラディバリ(1644~1737)の作は約600丁が現存する。300年の時が熟成した高音は輝き、低音は温かく、豊かな倍音はコーラスにも例えられる。演奏家の憧れだ

▼意大利弦乐器制造师安东尼奥·斯特拉迪瓦里(1644-1737)的作品现存的有约600把。它们那用300年时间成熟起来的高音令人眩目、低音柔情似水,丰富的和音甚至可与合唱队媲美。无疑是演奏家的憧憬。

▼千住真理子さんは9年前、億の借金をしてスイスの富豪から名器を手に入れた。試奏して生き物の存在を感じたと語る。「小手先の技術は通じない。狙った音がなかなか出ず、これまで演奏してきた音楽は無いも同じと覚悟しました」。それほどの転機だった

▼千住真理子女士在9年前筹借了上亿元的资金,从一位瑞士富豪手中得到了其中一把名器。在试着演奏过后她感觉这把琴仿佛具有生命力一般。“指尖的技术完全不起作用。总是演奏不出想要的音,我意识到必须要忘记从前所演奏过的那些音乐”。一把乐器竟带来了如此程度的转折。

▼日本音楽財団は約20丁を所有し、奏者に貸与している。虎の子の売却収入は、東北地方の祭りや伝統芸能の再生に使われるそうだ。「非常時だからこそ一番いいものを出した」という

▼日本音乐财团拥有着约20把斯特拉迪瓦里琴,并将它们出借给演奏者使用。据说这一珍品的拍卖收入将用于东北地区的祭典活动和传统艺术的复苏。财团表示“正因为是非常时期所以才要拿出最好的东西来”。

▼冒頭の詩からもう一節。〈その時、音に魅せられた大洋は鳴りをひそめ/浪(なみ)はしずまりきらめきわたり/風は凪(な)ぎ、夢みながらまどろむ〉。「貴婦人」は海のかなたに去っても、遺産は被災地の文化を支え続ける。万物を鎮める残響に期待したい。

▼再从开头那首诗中摘一段。“仿佛那声音扣住了沉醉的海洋,使它暂停/波浪在静止和眨眼/和煦的风也象在作梦”。“贵妇人”即便已经去向大海的彼岸,其遗产仍继续支援着灾区的文化建设。让我们期待那能令万物宁静的余音。

温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
相关资料
  • 热门课程
姓名不能为空
手机号格式错误